Még nem néztem meg a részt, de szerintem ilyen "hibák" abból kifolyólag fordulnak elő, hogy (tudtommal) az angol feliratot szokták magyarra fordítani, s a két fordítás (japán --> angol --> magyar) során átformálódhat a jelentése a mondatoknak.
[Főleg, hogy a japánoknak a magyarokénál is gazdagabb a szókincsük, ezt pedig le kell egyszerűsíteni az angol szintjére, s ez után a magyar felirat készítésekor pedig sokkal nehezebb lehet kiválasztani a megfelelő magyar szót]
Ja, am köszönöm a részt :)
Ui.: A fentebbieket fejből írtam, így nem biztos a (teljes) valóságtartalma, amennyiben valamit rosszul írtam, elnézést :)
vinnylindt
2016-07-24 15:36:42
Az én szerény véleményem viszont az,ha Te jobban tudod,akkor fordítsd le :)Örüljünk egyáltalán annak a kemény munkának,hogy lefordítják...És én semmi kifogásolnivalót nem találok benne,ha neked nem tetszik a fordítás sem,akkor tudod,van választási lehetőséget.Egyik:pl:nem nézed :nézd másik fordítással vagy fordítsd le magadnak.Én hálás vagyok,hogy egyáltalán megnézhetem :)))Köszönöm a munkát :)
Czip
2016-07-18 23:05:44
A fordítások pár helyen nem okés. pl japánul elnézést kér, erre köszönömnek van fordítva! :D Érdekes. Egyre több animében vannak ilyen fordítási hibák. sajnálatosak.:( .
köszi
Még nem néztem meg a részt, de szerintem ilyen "hibák" abból kifolyólag fordulnak elő, hogy (tudtommal) az angol feliratot szokták magyarra fordítani, s a két fordítás (japán --> angol --> magyar) során átformálódhat a jelentése a mondatoknak. [Főleg, hogy a japánoknak a magyarokénál is gazdagabb a szókincsük, ezt pedig le kell egyszerűsíteni az angol szintjére, s ez után a magyar felirat készítésekor pedig sokkal nehezebb lehet kiválasztani a megfelelő magyar szót] Ja, am köszönöm a részt :) Ui.: A fentebbieket fejből írtam, így nem biztos a (teljes) valóságtartalma, amennyiben valamit rosszul írtam, elnézést :)
Az én szerény véleményem viszont az,ha Te jobban tudod,akkor fordítsd le :)Örüljünk egyáltalán annak a kemény munkának,hogy lefordítják...És én semmi kifogásolnivalót nem találok benne,ha neked nem tetszik a fordítás sem,akkor tudod,van választási lehetőséget.Egyik:pl:nem nézed :nézd másik fordítással vagy fordítsd le magadnak.Én hálás vagyok,hogy egyáltalán megnézhetem :)))Köszönöm a munkát :)
A fordítások pár helyen nem okés. pl japánul elnézést kér, erre köszönömnek van fordítva! :D Érdekes. Egyre több animében vannak ilyen fordítási hibák. sajnálatosak.:( .