5825 Loop készítése
Megosztás bekapcsolva
Megosztás kikapcsolva
28
0
2017. okt. 10.

Eredeti szöveg: UTW, japán szinkron
Magyar szöveg: Ricz
Lektor: Maou

0
0
0
0
Méret:pxpx

Videó jelentése.

Mi a probléma?

  • Szexuális tartalom
  • Erőszakos tartalom
  • Sértő tartalom
  • Gyermekbántalmazás
  • Szerzői jogaimat sértő tartalom
  • Egyéb jogaimat sértő tartalom (pl.képmásommal való visszaélés)
  • Szexuális visszaélés, zaklatás

Kérjük, add meg e-mail címed, ahol fel tudjuk venni veled a kapcsolatot.

...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Hozzászólások
Követés emailben
Szólj hozzá!
thumb
Ruler a best, és most már mindent értek a Fate Zero-ban azért mondta Caster Saberre(aki Artoria Pendragon) hogy Jeanne mert tényleg hasonlít a Saber-re :) szinte csak a haj meg a szemük más,és persze Saber királyabb :3 :P de ebben a sorozatban a Ruler a kedvencem,és (((((SPOILER ALERT))))) kár az őrült libáért csíptem hogy ennyire elmebeteg volt arról nem is beszélve hogy jól nézett ki *-*,de Mordred stílusosan lecsapta a fejét.
thumb
@EpicM: Ha a "TL;DR"-re célzol haragvás alatt akkor nem, csak azért van ott, mert "tömören, röviden", vagyis inkább a kérdésedre feleltem.
thumb
Köszii ! :) és még egyszer ne hari.. ! :)
Ja és félre értés elkerülése végett nem siettni akarlak , tudom hogy ti is emberek vagyok es azt is tudom milyen mikor tolni kelle fel a részeket de meló van suli stb.... ez csak puszta kiváncsiság volt ráadásul a ti forditásitokat kedvelem a legjobban !! :)
thumb
Áhh visszaolvasva nagyon jó látni hogy egy hét alatt lehet 3 részt is fel tudtok rakni. Köszönöm a munkátokat. Karnát nagyon bírom a ti fordításotokkal. Angolon is követem annak ellenére hogy annyira nem kinyítok angolul de azért követem de a ti szövegeitekkel eszméletlen.
thumb
@EpicM: TL;DR a héten. Hogy 3 vagy 4, az attól függ mikor lesz a #17-hez angol.
thumb
Ha akartok kövezetek meg !!!
De lusta vagyok olvasni :(
Szóval... mikor lesz kövi rész ?? :D <3
thumb
@hekli96: Èn teljesen eggyetértek veled!!!
thumb
@hekli96: Annak ellenére, hogy nem egy "hű de japán", vannak olyan kifejezések, aminek bizony utána kell nézni még a keményvonalas Fate-fanoknak is (mint nekem, a fordítónak és a lektornak), hogy az újonnan bejövő kifejezéseket pontosan adjuk vissza, mert ki tudja, hol, mikor köszön vissza mondjuk egy másik Fate-sorozatban, vagy ebben és kerül más fénybe. (Ezzel magunknak is szívességet teszünk, hogy később ne kelljen szívni.) És nem egy karakternek sajátos a stílusa, amit szintén meg kell alkotni. Példának Shakespeare ugye dramatizál, költőien fogalmaz, és gyakran saját magától idéz (ez utóbbiakat úgy keresgélem ki).
Amúgy nem olyan sokára lesz, a 16. rész is le van adva, és a héten van rá lehetőség, hogy egyben jöjjön 3 rész, vagy kis szerencsével (az angoltól függően) 4, a mostanival együtt. Szóval közel sem olyan drámai a helyzet, mint elő szeretnétek adni.
thumb
@Ricz-Ronin Factories: Nálam a helyesírásba beletartozik, hogy a mondattanilag is helyes amit írsz (értelmes magyar mondat). Az angolra való fordításnál való csúszás egy dolog, már megszoktam és ez nem egy olyan hű de japán anime, hogy valaki aki rendszeresen animézik ne tudná az angolok hülyeségét fejben javítani kapásból, az elhangzott mondatok felét már mindenki legalább 100x hallotta innen-onnan, és passzív nyelvtudásként ha nem is tudja fordítani mit mondtak, érti.
Mindegy a ti dolgotok, annyit megtennél, hogy megírod mikorra várható a folytatás? Január-Február vagy jövő karácsony? Mert ha nem mostanában akkor nézem angolul pedig nagyon nem szeretem az angol feliratot :/ De a semminél bármi jobb. ;)
thumb
@hekli96: Abban igazad van, hogy mit jelent 3 hét csúszás, viszont a lektorálással kicsit el vagy tájolva. A lektorálás nem csak a helyesírás ellenőrzésében merül ki, ha nem a mondatok nyelvi helyességében, és abban is (ha a lektor tud annyira japánul, és jelenleg ez is adott), hogy az eredeti japán szövegtől mennyiben tér el, és javítja a pontatlanságokat. Szóval ez kicsit összetettebb munka. A 13. rész azért késett, mert új dalszövegeket kellett alkotni, és újraanimálni a főcímet.
Amivel viszont nem értek egyet, az a lektorálatlan verzió kiadása. Egy magára valamit is adó csapat nem ad ki lektorálatlan feliratot pontosan a fentiek miatt. A hibás mondatok, félrefordított sorok nem állnak meg normális kiadásként. Hogy egy példával éljek a közelmúltból, amikor az egyik utalásokban sorozatban képesek voltak a JoJós "stand usert" "stand-up komikusnak" ferdíteni. Hogy egy másikat is említsek, ami még a műhelyünkben van: Just Because! első része. A sorozat annyira japán, annyi színtiszta japán vonatkozással a mentalitás részén, hogy ha az angol feliratra kellett volna csak hagyatkozni, a rész fele félre lett volna fordítva, ezáltal a sorozat is sok helyen az értelmét veszti.
Formázatlan, vagy minimál formázás, az lehet, és egyébként lesz is olyan, de lektorálatlant semmi szín alatt.
thumb
@Ricz-Ronin Factories először is a többiek nevében is köszönöm a munkátokat, nagyon becsülendő, hogy bárminemű ellenszolgáltatás nélkül dolgoztok a közösségért. De attól függetlenül, 3 hét csúszás már kegyetlenség azokkal szemben akik hétről hétre várják a következő részt és nem tudnak sem angolul sem japánul olyan szinten, hogy élvezhető legyen a történet. Megértem, hogy egy végzős egyetemistának nincs ideje az utolsó szemeszter utolsó pár hónapjában ezzel foglalkozni. Viszont a lektorálás tudtommal helyesírás ellenőrzésben merül ki (legalábbis felirat fordításoknál) ha te kész vagy a fordítással nyugodtan felrakhatod úgy ahogy van. Majd ha ráér feltöltitek még egyszer, max odaírjátok, hogy lektorálatlan verzió, senki nem fog érte szólni. Több csapat is így csinál mikor nem ér rá a lektor, akinek bántja a szemét, hogy esetleg tele van hibákkal az nyugodtan felfordulhat vagy megvárja amíg kész lesz, viszont a többiek köztük én is inkább olvasom hibásan mint hetekig sehogy ;)
thumb
@JociBere: Nem épp. Jóval hamarabb, de ne az legyen a mérce, hogy "há' 3 rész kinn van már azóta", mert ez semmit jelent és csak belerúgsz egy szép nagyot a készítőkbe, ahogy ezzel a kommenteddel is. 10 napja volt egy hozzászólás, le van ott írva, hogy mi a helyzet. el kell olvasni, és ráeszmélni, hogy rohadtul nem varázsütésre megy minden.
thumb
Vagyis hùsvèt előbb jön mint a következő rész
thumb
@Tetsuo: Majd ha megírod a lektor helyett a dolgozatokat és témazárókat.
thumb
mikor jön már a kövi már 3 rész jött ki azóta :(
1 | 2
következő
Felhasználó videói
1 | 2 | 3 | 4
következő
Válassz felhasználónevet!

Ezen a néven jelennek majd meg a videóid és a kommentjeid.

Felhasználónév:
Mehet

Ezzel elfogadod az Indavideó felhasználási feltételeit.

Felhasználódat regisztráltuk!
Felhasználódat regisztráltuk, szánj néhány percet a profilod Beállítására, amit a Beállítások menüpont alatt tudsz megtenni!

Hozzászóláshoz lépj be az Indapassoddal!

VAGY

Megerősítés!