szia le tudnád fordítani a weathering with you-t légyszi mert sehol sem találom. És nagyon meg szeretném nézni...
Majaanime
2017-06-27 12:07:43
radwimps ♥
OnePunchZed
2017-05-20 19:03:58
Ez se lesz lefordítva normális minőségben.
Ainee
2017-05-15 18:21:48
*-*
LordSesshoumaru
2017-03-08 14:30:53
A héten már ki szeretném adni.
goremonkey
2017-03-06 21:49:40
A Koe no Katachi-t kerestem pont múlt héten, hogy van e már magyar felirat :D
Na ez egy jó hír, köszi az infókat :)
LordSesshoumaru
2017-03-05 23:42:59
Koe no Katachi lesz a másik, ami tervben van.
chain chronicle-t .ot a Harusubs viszi
LordSesshoumaru
2017-03-05 23:41:19
Végre sikerült beérni magam a fordítás elkészült, már csak az időzítés van hátra mert amit találtam videót annál csúszik egy kicsit, és nem lenne jó úgy kiadni.
goremonkey
2017-03-04 10:53:26
A minőségi munkáért idő kell. Egy jó magyar feliratért, főleg filmnél, bármennyit tudok várni :D
Aki a saját szabadidejében fordít (ha a hobbija is) másnak, ingyen, az megérdemli, hogy türelemmel várjuk :) Ganbatte!
Esetleg tervez(tek)el más anime filmet is fordítani?
Vagy esetleg tud e valaki bármit, hogy pl a kabaneri the iron fortress film részeket vagy a chain chronicle-t fordítja e valamelyik csapat?
LordSesshoumaru
2017-02-28 15:33:20
Gromtorr: Valóban nem sietek. Foglalkozni foglalkozok vele, leginkább hétvégén tudok csak, (de igyekszem hétköznap is) egész hétköznap meló van, 5-re hazaesek. Nem az lesz az első h neki állok, napi 10 órát gép előtt kell ülnöm és betesz a szemnek. Valamint több forrásból is nézem a feliratot, ami hosszabb időt vesz igénybe. Az angol forrás szar úgy ahogy van, spanyol sokkal jobb, és az indonéz forrás is sokkal jobb.
Spanyolból le van fordítva, most indonézból nézem át
Jelenleg 90 % - on áll a felirat.
Gromtorr
2017-02-27 16:21:36
A felirathoz közöm nincs, véletlen találtam.
Gromtorr
2017-02-27 16:17:21
https://www.opensubtitles.org/hu/subtitles/6880754/kimi-no-na-wa-hu
Amúgy tessék lehet nézni.
Gromtorr
2017-02-27 16:13:22
Az biztos nem sieti el. De szerintem nem is foglalkozik nagyon vele. :'D Ennyi idő alatt hatszor lefordítom.
Watashi_wa_Urufu
2017-02-27 13:57:37
LordSesshoumaru indavideora mikor töltöd fel a moviet? Valamilyen információt kapunk?:)
szia le tudnád fordítani a weathering with you-t légyszi mert sehol sem találom. És nagyon meg szeretném nézni...
radwimps ♥
Ez se lesz lefordítva normális minőségben.
*-*
A héten már ki szeretném adni.
A Koe no Katachi-t kerestem pont múlt héten, hogy van e már magyar felirat :D Na ez egy jó hír, köszi az infókat :)
Koe no Katachi lesz a másik, ami tervben van. chain chronicle-t .ot a Harusubs viszi
Végre sikerült beérni magam a fordítás elkészült, már csak az időzítés van hátra mert amit találtam videót annál csúszik egy kicsit, és nem lenne jó úgy kiadni.
A minőségi munkáért idő kell. Egy jó magyar feliratért, főleg filmnél, bármennyit tudok várni :D Aki a saját szabadidejében fordít (ha a hobbija is) másnak, ingyen, az megérdemli, hogy türelemmel várjuk :) Ganbatte! Esetleg tervez(tek)el más anime filmet is fordítani? Vagy esetleg tud e valaki bármit, hogy pl a kabaneri the iron fortress film részeket vagy a chain chronicle-t fordítja e valamelyik csapat?
Gromtorr: Valóban nem sietek. Foglalkozni foglalkozok vele, leginkább hétvégén tudok csak, (de igyekszem hétköznap is) egész hétköznap meló van, 5-re hazaesek. Nem az lesz az első h neki állok, napi 10 órát gép előtt kell ülnöm és betesz a szemnek. Valamint több forrásból is nézem a feliratot, ami hosszabb időt vesz igénybe. Az angol forrás szar úgy ahogy van, spanyol sokkal jobb, és az indonéz forrás is sokkal jobb. Spanyolból le van fordítva, most indonézból nézem át Jelenleg 90 % - on áll a felirat.
A felirathoz közöm nincs, véletlen találtam.
https://www.opensubtitles.org/hu/subtitles/6880754/kimi-no-na-wa-hu Amúgy tessék lehet nézni.
Az biztos nem sieti el. De szerintem nem is foglalkozik nagyon vele. :'D Ennyi idő alatt hatszor lefordítom.
LordSesshoumaru indavideora mikor töltöd fel a moviet? Valamilyen információt kapunk?:)
Köszi előre is a munkátokat! :)