nekem az tetszik a feliratban, hogy az op meg az ening is le van fordítva:) köszi>
RonyWolf
2014-01-19 15:55:45
megesküdtem volna rá hogy buzi az a csápos csávó XDD
csireka
2012-10-18 23:04:53
Ulquiorra :3 Imádom :) Gyere velem nőszemély (jobb fordítás, mint az asszony)...Az egyik legjobb rész :D Köszi a feltöltést!
Merycmama
2012-08-03 15:17:16
Kumiko: Nem mintha mondta volna, hogy esetleg hiba lenne a japán szinkronba... Ez értelmetlen és idióta kioktatás volt, már bocsi :|
Meguuchan
2012-01-20 21:35:04
sztem is 1000x jobb a felirat... jobb a hangsúly meg azérzelemkifejezés is XDD köszii a felzöltést ^^ :))
kumiko96
2012-01-07 15:45:31
enxhantix... a japánban (animében) nem lehet szinkron hiba mivel ez az eredeti hangjuk. Akik japánban a szereplők hangját adják.. a magyarok szinkronizálják mivel a Beachet nem magyarok készítették és nem a magyarok az eredeti hangjaik. ( vagy vmi hasonló...) tehát a japán az eredeti hang a magyar a szinkron... és most ne úgy érezd hogy kioktatni akarlak csak tudattam veled ok? :)... Egyébként jó rész volt :)
Dusii
2011-11-15 15:01:18
gyere velem, asszony. XD hát ez nagy volt. :DD
shizukuchan
2011-11-03 16:13:12
Köszii:) Én is csak feliratosan tudom nézni. :) Így olyan "eredetinek" érzem.. Ha szinkronosan nézem akkor az meg olyan "hamis". xd Ez az Ulquiorra. *.* annyiracukíííííí' :$ :D
enchantix
2011-08-14 19:53:28
szerintem is és itt nincs szinkron hiba a magyar szinkronnál nagyon sok mondatott nem szinkronizálnak át!!! köszi a feltöltést
ricsi911
2010-10-17 22:25:11
szerintem a japán hangok mindent vernek :D
Mankasama
2010-08-05 01:37:30
Köszi, hogy feltetted! ^_^ Valahogy csak így feliratosan bírom megnézni xD Így a hangjuk sokkal jobb *__* Mégegyszer köszi ^_^
balli
2010-07-27 13:36:35
jó lenne szinkronosan mert megszoktam a szinkronhangokat és így nem a legjobb :(
Köszi
nekem az tetszik a feliratban, hogy az op meg az ening is le van fordítva:) köszi>
megesküdtem volna rá hogy buzi az a csápos csávó XDD
Ulquiorra :3 Imádom :) Gyere velem nőszemély (jobb fordítás, mint az asszony)...Az egyik legjobb rész :D Köszi a feltöltést!
Kumiko: Nem mintha mondta volna, hogy esetleg hiba lenne a japán szinkronba... Ez értelmetlen és idióta kioktatás volt, már bocsi :|
sztem is 1000x jobb a felirat... jobb a hangsúly meg azérzelemkifejezés is XDD köszii a felzöltést ^^ :))
enxhantix... a japánban (animében) nem lehet szinkron hiba mivel ez az eredeti hangjuk. Akik japánban a szereplők hangját adják.. a magyarok szinkronizálják mivel a Beachet nem magyarok készítették és nem a magyarok az eredeti hangjaik. ( vagy vmi hasonló...) tehát a japán az eredeti hang a magyar a szinkron... és most ne úgy érezd hogy kioktatni akarlak csak tudattam veled ok? :)... Egyébként jó rész volt :)
gyere velem, asszony. XD hát ez nagy volt. :DD
Köszii:) Én is csak feliratosan tudom nézni. :) Így olyan "eredetinek" érzem.. Ha szinkronosan nézem akkor az meg olyan "hamis". xd Ez az Ulquiorra. *.* annyiracukíííííí' :$ :D
szerintem is és itt nincs szinkron hiba a magyar szinkronnál nagyon sok mondatott nem szinkronizálnak át!!! köszi a feltöltést
szerintem a japán hangok mindent vernek :D
Köszi, hogy feltetted! ^_^ Valahogy csak így feliratosan bírom megnézni xD Így a hangjuk sokkal jobb *__* Mégegyszer köszi ^_^
jó lenne szinkronosan mert megszoktam a szinkronhangokat és így nem a legjobb :(
:):):)
köszi a részt