Seiji1 Tisztában vagyok vele, hogy a magyar megfelelő "Cár," de mivel már végig császárt írtam, ami ugyan az a rangi titulus, így már nem igazán akarom keverni a dolgokat.
Seiji1
2020-12-02 13:10:32
Király volt ez a rész is. A Tatár-szoros a legszűkebb pontján kb. olyan széles, mint a Balaton...
Egy javítanivalót találtam: 7:37 "amiért megöltük a császárt."
A japóknak a tennó miatt minden uralkodó császár, az amerikai angol fordítónak fogalma sincs, és az orosz uralkodói cím valóban császári. Magyarul azonban az orosz elnevezést szoktuk használni, tehát: "amiért megöltük a cárt."
Ugyanebből az okból császár helyett cárt érdemes írni: 11:36, 11:40 és 11:48.
Akit érdekel, rövid összefoglaló a merényletről: http://www.rubicon.hu/magyar/oldalak/1881_marcius_13_merenylet_ii_sandor_orosz_car_ellen/
Seiji1 Tisztában vagyok vele, hogy a magyar megfelelő "Cár," de mivel már végig császárt írtam, ami ugyan az a rangi titulus, így már nem igazán akarom keverni a dolgokat.
Király volt ez a rész is. A Tatár-szoros a legszűkebb pontján kb. olyan széles, mint a Balaton... Egy javítanivalót találtam: 7:37 "amiért megöltük a császárt." A japóknak a tennó miatt minden uralkodó császár, az amerikai angol fordítónak fogalma sincs, és az orosz uralkodói cím valóban császári. Magyarul azonban az orosz elnevezést szoktuk használni, tehát: "amiért megöltük a cárt." Ugyanebből az okból császár helyett cárt érdemes írni: 11:36, 11:40 és 11:48. Akit érdekel, rövid összefoglaló a merényletről: http://www.rubicon.hu/magyar/oldalak/1881_marcius_13_merenylet_ii_sandor_orosz_car_ellen/
Köszi.
köszi minden száll össze fut lassan : D