[HD]Overlord 2 - 3.rész

714
Feliratkozom
HunDaniel
209 videó
38854 Loop készítése
46
1
2018. jan. 24.

0
0
0
Méret:pxpx

Videó jelentése.

Mi a probléma?

  • Szexuális tartalom
  • Erőszakos tartalom
  • Sértő tartalom
  • Gyermekbántalmazás
  • Szerzői jogaimat sértő tartalom
  • Egyéb jogaimat sértő tartalom (pl.képmásommal való visszaélés)
  • Szexuális visszaélés, zaklatás

Kérjük, add meg e-mail címed, ahol fel tudjuk venni veled a kapcsolatot.

...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Hozzászólások
Követés emailben
Szólj hozzá!
thumb
Én ma reggel kezdtem el nézni és már itt tartok. Szerintem nen kell részletezni hogy mennyire tetszik nekem. Am kösz a fordítást
thumb
Asderhun "• kizár, kirekeszt, kihagy, mellőz
• kiküszöböl, töröl, megsemmisít, figyelmen kívül hagy, nem vesz figyelembe, felszámol, selejtez, kiselejtez " szavad jelentése nem tök mindegy én az értelmetlen mondatokon akadok ki de nem szólok ...ilyen volt pl ,, Tegnap este tegnap... ez a második részben volt mikor Lulu és Sasha (azt hiszem ez a neve ) beszélt meg mikor a Naruhodora azt volt írva hogy nem értelek mostlehet hogy hülyeséget írok de eddig ugy emlékszem ,, Értettem .et " jellentet vagy valami hasonlót na de mindegy nem csinálok ilyenekből nagy ügyet ... Ahogy Demirgurus mondta lehet hogy Ains nem is akart végezni velük csak tesztelte ha maga mellé álitaná őket erősíthetné a seregét bár ez saját vélemény hogy hégy érné el azt nem tudom . Van egy két hiba a fordításnál de legalább valaki le fordította köszi
thumb
Én alig vettem észre, most komolyan ilyen apróságok miatt kell háborogni. Gyerekek, elég egyszer leírni.
thumb
Recruit01 szerintem teljesen igazad van. Mi az már hogy ilyen oldaluk van de még rendesen fordítani sem tudnak. Pl. valaki a Gargantia 1.részében meg a másodikban a megsemmisítettemre az írta hogy elimitáltam. Te mi ez már, amikor elolvastam rohadtul felbaszott. Meg azok a helyesírási hibák is.
thumb
oké többen is ki fejtették már eltelt egy hét is azóta....-_- amúgy végig olvastam amit recruit01 irt és kicsit gyerekes volt ott irod a gyerekeséget de közbe...mindegy amúgy látom hogy a következő résszel is valami baj van hundaniel lehet érdemesebb lenne egy uj fiokot csinálni
thumb
Ethon. Egyáltalán nem mindegy hogy hogy fordít az ember, de ezt egyszer már kifejtettem.
thumb
Nem mindegy hogy hogyan fordít? Örüljetek hogy fordított. Én tudom mennyire sok időbe telik egy-egy rész fordítása. Próbáltam. És tényleg hálás vagyok neked :) Köszönöm a nehéz munkádat!
thumb
mért akarja elintézni a gyíkembereket ? :o
thumb
Igazából már szerda óta kész van a javított verzió. Az már más, hogy nemengedi kicserélni a videót az oldal, mert lefagy mindíg feltöltés közben. Többet nem fűznék hozzá.
thumb
Elég hamar elhoztad a 3.részt,most fogom megnézni.Amúgy angolul a pap=priest.recruit01 te viszont lehetnél normálisabb,ahogy előttem is jelezték szabadidőben készül a fordítás és a feliratozás ami óhatatlanul is hibákkal járhat.
thumb
recruit01 takarodj már el innen.
1 | 2 | 3
következő
Felhasználó videói
thumb
23:40
[HD]Tonari no...
2019. júl. 10.
1 | 2 | 3 | 4
következő
Válassz felhasználónevet!

Ezen a néven jelennek majd meg a videóid és a kommentjeid.

Felhasználónév...:
Mehet
Felhasználódat regisztráltuk!
Felhasználódat regisztráltuk, szánj néhány percet a profilod Beállítására, amit a Beállítások menüpont alatt tudsz megtenni!

Hozzászóláshoz lépj be az Indapassoddal!

VAGY