5376 Loop készítése
21
4
2019. ápr. 3.

Elkezdtem ezt az animét fordítani de ha azt mondjátok, hogy felesleges mert valaki más fordítja akkor valami mást fordítok mondjuk amit szeretnétek. Mert már korábban mondtam, hogy nincs értelme ha ketten vagy többen fordítanak egy animét. Ezt lefordítottam és feltöltöm de szóljatok ha nem akarjátok, hogy folytassam mert máshol nézitek.
Egyébként maga a sztori:

Arima Takuya édesapja egy híres kutató volt, akinek évekkel ezelőtt nyoma veszett. Hősünk egy nap levelet kap az apjától, amiben a tudós beszámol a fiának a párhuzamos világok létezéséről, és egy szerkezetet is küld neki, amivel utazni tud közöttük.
:DDDDD

0
0
0
Méret:pxpx

Videó jelentése.

Mi a probléma?

  • Szexuális tartalom
  • Erőszakos tartalom
  • Sértő tartalom
  • Gyermekbántalmazás
  • Szerzői jogaimat sértő tartalom
  • Egyéb jogaimat sértő tartalom (pl.képmásommal való visszaélés)
  • Szexuális visszaélés, zaklatás

Kérjük, add meg e-mail címed, ahol fel tudjuk venni veled a kapcsolatot.

...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Hozzászólások
Követés emailben
Szólj hozzá!
thumb
Sziasztok, gyors infó a sorozattal meg úgy velem kapcsolatban!
Kezdjük azzal, hogy csatlakoztam egy fansubhoz, nevén, Mirai-FanSub. Ez egy nemrég alakult fansub viszont szerintem nagyon jó. Indavideón, facebookon is megtalálhatóak és ha jól tudom akkor majd weboldal is lesz. A jövő kérdése. Ott fogom folytatni ezt az animét, úgyhogy ha érdekel a munkám meg különböző fordítások akkor mostantól ott fogok tevékenykedni. Minden ki van írva a videók alá, ki fordította, lektorálta, formálta, stb.
Remélem megértitek. És attól még a jövőben lehet, hogy itt is lesznek videók. Meglátom mennyire bírom. Csekkoljátok le a csatornát és kövessétek ha tetszik. Köszönöm, hogy elolvastad. :DD
thumb
Köszi a fordítást és légyszíves folytasd !!! :D
thumb
AnGF1228 itt a sorozat:
https://indavideo.hu/video/Han-Gyaku-Sei_Million_Arthur_1_resz_magyar_felirattal
amúgy köszi a fordítást érdekesnek igérkezik, majd kiderül mit hoznak ki belőlle.
thumb
Egyébként ezt még melyik csapat fordítja ,mert én nem találtam sehol ,csak itt :D ..?

Mindenesetre én is adom azt a véleményt ,hogy felesleges csapathoz menned,ha csak 1 animét szeretnél végig vinni,ráadásul így gördülékenyebben is megy a munka ,mert senkihez sem kell igazodnod.
thumb
Pontosítás:
Létezik olyan hogy hobbifordító aki 1szezonból 1-2 animét visz és ezt akár egy ember is képes ellátni.
A tortás az személyes hasonlat volt ami azon alapul hogy ha több kéz alatt átmegy akkor annak jobbnak kell lennie elvégre több szem többet lát.
Lényegébe döntsd el komolyabban akarod csinálni vagy nem vagy esetleg ezt végig viszed egyedül és csak a következő szezonba csatlakozol másokhoz. A választás a tied.

Amenyiben meg csatlakozol valahova nézd meg a munkáikat vannak olyanok akiknél még a szöveg is nehezen érthető.
thumb
Hát Yoruhoz semmiféleképpen max akkor ha szeretsz igénytelen munkát vagy elkezdeni 1 animét és nem befejezni
thumb
Köszönet! ha már kéréseket is figyelembe veszel akkor Tenchi Muyo! Ryo Ohki Dai-4-Ki senki nem fordította(ja)
thumb
Eddig nem igazán nyerte el a tetszésem, de majd a 2. rész uzán döntök. Köszönöm a fordítást és a feltöltést!
thumb
Köszi a forditást!
thumb
De inkább legyél egyedül, mint hogy ilyen yoru féle csapatokhoz csatlakozz.
thumb
Rosszulsz állsz a dolgokhoz. Mi csak tippeket adtunk. Ezekután szíve joga eldönteni, hogy mit csináljon.
thumb
Igen.. hetente minimum 1 rész, ami jó is, de mint mondtam, ha valaki nem akar leragadni egy helynél, mivel csak egyetlen animét tervez fordítani, akkor felesleges csatlakoznia egy fansubhoz és mit mondtam, fansubok is magánszemélyekből állnak, nem teszik őket ez különbbé, hogy "sok mindent lehessen tanulni tőlük". De ez mindegy is, mindig van hova fejlődni és ezt elismerem, de még mindig a nézőpontotokkal van gondom. Szegény most ez miatt írt is az egyik fansubnak, hogy csatlakozni akar, ráerőltettétek mert magánszemélyként mi jogon fordít animét. :( szomorú. (vicc)
thumb
Nem felesleges csatlakozni egy fansub csapathoz, ugyanis mindegyik fansub leírja, hogy min. hetente 1 részt kiadni. Ők sem fognak leterhelni semmivel sem. A csatlakozás megfontolása pedig jó ötlet, ugyanis sok mindent lehet tanulni tőlük. A feliratból meg akár többet kilehet hozni.
Én amúgy a Hangyakusei Million Arthur-t tenném ide, mint kérésnek. Ezt senki nem fordította (inda alapján nézve). Ráadásul ma indult a 2. évadja.
1 | 2
következő
Felhasználó videói
thumb
0:58
Bejelentő Videó
2019. márc. 15.
1 | 2 | 3 | 4
következő
Válassz felhasználónevet!

Ezen a néven jelennek majd meg a videóid és a kommentjeid.

Felhasználónév...:
Mehet
Felhasználódat regisztráltuk!
Felhasználódat regisztráltuk, szánj néhány percet a profilod Beállítására, amit a Beállítások menüpont alatt tudsz megtenni!

Hozzászóláshoz lépj be az Indapassoddal!

VAGY