...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Ez itt a Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo című anime huszonharmadik része magyar felirattal, saját fordításban.
Fordító, Karaoke: Roach
Formázás: Zahuczky
Lektor: Arma
Ez egy ingyenes rajongói fordítás, kereskedelmi forgalomba nem hozható!
Köszönöm ^^
Ki utálja még ezt a kis *** Sylvia-t?
Nekem tetszett a vége kifejezetten :) Én is simán lepuffantottam volna őket :D Meg azt a kis köcsög húgodt, az a csaj mennyire felbassza az agyam -.-' köszi
Igazából én is "bosszú párti" vagyok, főleg ha olyan emberekről an szó, akik sorozatosan cserbenhagynak és/vagy elárulnak másokat, azoknak semmiképp nem bocsátanék meg... /-Roach/
Köszi! Majd ráébredtek egyszer, hogy milyen jó dolog is megbocsátani. Az adja az igaz erőt.Szerintem pont igy volt jó ,ahogy van :):P
Sacrament: Én sem bántam volna, ha oda vágja azoknak a köcsögöknek, hogy ti mit tettetek értem, mikor az akasztófa alatt álltam?
Nekem nagyon tetszett, amikor kiosztotta Ange az "embereket" és a húgát (bár nem elég jól),sőt annyira, hogy többször is újranéztem..............furcsa nem ;)
Köszönöm szépen.
egy*
Ok..... Én már ezt unom, volt benne egy yuri-s jelenet, amin ledöbbentem. ( WTF ) A másik meg, az a mondat Elektra-nak... Egyetlen normális kapcsolat van ebbe az animébe.
Köszi! :-)
Köszi