...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Tessék skacok és bocsi a késedelmekért! ^^ Ma még megpróbálom az 5.részt, de lehet először az Owarit kellene megcsinálnom. Ja és láthatjátok, hogy felcserélve megosztottuk a Hibike-t, szóval ne lepődjetek meg! Próbáljuk mbeérni magunkat :P Jó szórakozást, minna!
GET WIFI ANYWHERE YOU GO
köszi ^^
Ha ennyire türelmetlenek vagytok miért nem néztek angol feliratos animét?
*övé *ember
Egyszerű! Ha ez is rendes munkaként lenne feltüntetve, s bért is kapna az illető aki foglalkozik vele, akkor menne... De amíg csak a szája jár a "parasztnak"(pl.: mikor lesz már foytatás?; jó sokat kellett rá várni!; stb...). Azt csóri fordító aki csak "hobbi" szinten foglalkozik ezzel(ahogy előttem is írták hogy család és munka mellett), alig kap valami pozitív visszajelzést, úgy persze hogy inkább felhagy vele. Nem hogy örülne az ilyen "illető" hogy van valaki aki megcsinálja(nem kis szakértelmet követelő fordítói munka és informatikai ismeret kell ehhez!!!(akinek meg most a Google fordító jutott eszébe az ása el magát!))és közzé teszi... Amit meg a legelső sorban említettem, az azért nem fog meg valósulni mivel maga az ANIME(amit fordítanak) nem az övé. Ezért is láthatjuk sokszor kiírva hogy "Kereskedelmi forgalomba nem hozható!" mert egyértelműen nem az öve az anime csak fordítja ezért nem kaphat pénzt érte, ezért is vannak a komolyabb FanSub-oknál olyan lehetőség hogy tudja az bér támogatni őket. Amúgy, köcce a részt!(^^)/
Az a baj a forditok főleg egymással vitatkoztak és kb egy éve az egyetlen feliratgyűjtő helyet is sikeresen szétbombázták, most pedig semmi szervezettség nincs, szét van esve az egész. Végülis tipikus magyar mentalitás, ami ment azt szét kell verni :D
másfél - két hónapja azt tünt fel, hogy Magyarban kezdenek kihalni az anime fordítók! Nem vicc! Sokan hívatkoznak mindenre, nyár, vizsga, munka, iskola stb. .. ami érthető is, de pl. az a munkahelyemen 38 éve kolléga is anime fordító, akinek van 2 gyermeke, dolgozik, és sportól, heti 2 animét fordít magában (NEM CSAPAT) és időben ki is publikálja. Nálunk sajnos MAGYARBAN nem igazán van elhívatottság ez iránt, pedig ez egy eléggé komoly munkát, és kellő fegyelmet elhívatottságot kívánó munka! Thaiföldön, Vietnámban, Koreában, Malayziában, megjelenés után 2 nappal már van fordítás, ráadásul tömkelegével! Nálunk ez sajnos :( ...... nem megy. Animék késnek, igérgetések, van ami már hónapok óta áll. Kár :( . Mentségekre nincs szükség, mert hát a végeredmény a fontos. :) Reménykedjünk hogy jobb lesz a helyzet és ismét fény korát éli majd az anime fordítás világa! :)
Következő rész mikor lesz?
mikor jön a kövi rész? már több mint 1 hónapja nem volt, és senki más nem fordítja, ahogy én keresgéltem... Lécci, siessetek!
köszi! mikora várhato a kövi rész? :)
Köszönöm szépen.
Köszi :)