forrás:http://uraharashop.hu/news.php Fordította: Ranma Időzítette: Yuriee Lektorálta: micchan60 köszönjük a forditást RANMÁNAK és a többiek munkáját !!!!!!!!!!!!!
Crissbeater..mert az Angolok nagyon sok mindent megvaltoztattak rajta. Ha utana olvasol rajossz, neveket, kartyakat meg a helyszint is. En azert nezem a Japan (eredeti) verziot.
Crissbeater
2014-08-21 03:46:07
Én csak egyet nem értek,miért ennyivel másabb a japán yugioh mint az angol? Teljesen más a szöveg a jelenetek is más hogy vannak benne és így a végére egy teljesen más történetet kapunk :/ Olyan mint ha újra nézném a sorozatot :/
BaNdI1298
2013-08-04 21:44:47
ez már szentigaz -_-
Misi708
2012-09-06 22:47:01
Elmondok neked 2 dolgot Sasuke.:
1.: a token messze nem klón, hanem jelző, minthogy más Trading Card Gamekben is alkalmazzák a jelzős rendszert, lásd pl.nak a magyar HKK-t.
2.: Megint mi a gyászért 6 commentbe irod le amit akarsz és mért nem 1be?! Annyira nehéz egy spacet vagy egy entert nyomni a "mehet" gomb helyett..??!!
pepepipi
2012-06-13 13:38:04
Köszi a feltöltést.
kfcvkp
2010-11-30 18:21:49
nagyon köszönöm a fordítást,nagyon vároom a folytatást
Crissbeater..mert az Angolok nagyon sok mindent megvaltoztattak rajta. Ha utana olvasol rajossz, neveket, kartyakat meg a helyszint is. En azert nezem a Japan (eredeti) verziot.
Én csak egyet nem értek,miért ennyivel másabb a japán yugioh mint az angol? Teljesen más a szöveg a jelenetek is más hogy vannak benne és így a végére egy teljesen más történetet kapunk :/ Olyan mint ha újra nézném a sorozatot :/
ez már szentigaz -_-
Elmondok neked 2 dolgot Sasuke.: 1.: a token messze nem klón, hanem jelző, minthogy más Trading Card Gamekben is alkalmazzák a jelzős rendszert, lásd pl.nak a magyar HKK-t. 2.: Megint mi a gyászért 6 commentbe irod le amit akarsz és mért nem 1be?! Annyira nehéz egy spacet vagy egy entert nyomni a "mehet" gomb helyett..??!!
Köszi a feltöltést.
nagyon köszönöm a fordítást,nagyon vároom a folytatást