...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
A fordítást a Taiho Sub készítette.
Weboldal: https://taihosub.hu/index
Facebook oldal: https://www.facebook.com/Taiho-Sub-105696097743223
Fordító & formázó: LightNoble
Lektor: Tsuma
Szeretnél egy induló, de jó csapat tagja lenni? Bátran jelentkezz hozzánk akár fordítónak, akár lektornak, esetleg formázónak. Ehhez írj nekünk Facebook oldalunkon!
@Angeliclife kínai az alapja! ekkor szokott előfordulni ez az eset!
@Angeliclife Angolról készült a fordítás, és az angol szövegben használt nevek lettek meghagyva.
Nem értem a nevek miért nem egyeznek? Nem lett volna egyszerűbb azt oda írni amit mondanak? Vagy vmilyen más okból lett megváltoztatva a szereplők nevei? Köszönöm a válaszokat.
Gyors, de hasznos: Szereplők nevei (akit zavarnak) Vicktor valójában Zen, Gavin-senpai = Haku-senpai, Lucian = Simon (jó magyarosan mondják), Minor = Kanya, Kiki-chan = Yui-chan, Kiro = Kira és az egyetlen, aki a saját nevén van feliratozva, Anna-san.
Köszi
köszi
Köszi
Köszi :-)
köszi ^^ ahh az nagyon jo
köszönöm
nagyon tetszett, remélem hamar lesz folytatás! ^^
eddig nagyon tetsziiik*-* mar varom a folytatast
@LinkUniverzum Már sikerült megjavítani. Valamiért nem tetszett az indának, ha .mp4-es volt, ezért átkonvertáltam .mov-ra, és így már lejátssza.
Szia! Köszönöm a részt :) Ha esetleg ez segít, nekem tökéletesen lejátssza a videót. :S
Felvettem velük a kapcsolatot, és azt írták, segítenek, de nem nagyon tudták, mi a baj, csak annyit írtak, hogy valamiért törölve van, de amúgy meg nem... :D Minden esetre a TaihoSub weboldalán is meg lehet tekinteni, szóval nincs minden veszve. :)