Na álljon meg a nászmenet!
Először is KÜLÖN MEGKÉRDEZTELEK titeket emailben hogy mi a szándékotok a megkezdett történettel. Erre a mai napig semmit nem reagáltatok.
Másodszor: sehol, semmilyen formában nem jeleztétek az igényeiteket.
Harmadszor: ha vhol megjelenik egy felirat, már bocs, de az nyúl hozzá aki akar. A személyes cuccaidat ne a neten tartsd, hanem a saját privát gépeden.
Negyedszer: én a feliratokat az opensubtitles-ről szedtem le. Az általad említett oldalról egyáltalán nem is hallottam.
Ötödször: ÉVEK ÓTA ott porosodnak a feliratok készen. Azokat már nem kell többé fordítgatni.
Kérdés: miért szenvedsz olyan részek felrakásával, amik már fent vannak jól időzített magyar felirattal?
Nekem persze tökmindegy, de amíg nem szorul pótlásra, addig nem lenne jobb összedolgozni?
A körülmények miatt sajnos nagyon lassan haladok a fordítással, és a The Talons of Weng-Chiang epizódjait is ritkábban tudom csak feltenni. A megváltozott módszerem miatt (mint leírtam) csak később lesz feltéve, viszont akkor egyben. Már az első epizód végénél járok, de mostantól többet foglalkozom vele. Szóval türelem, meglesz az, amilyen gyorsan tudom.
A jövőben más ütemben teszem fel a fordított epizódokat. Mostantól csak miután elkészült a rész összes epizódja (Mindwarp) teszem fel őket, és nem egyből, miután elkészült. Így van lehetőségem idejében kijavítani az esetleges hibákat. Köszönöm.
CT.