...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Kuumi, akit huszonkettes néven tartanak számon, megszökik a Birodalom egyik börtönéből, ahol kísérleti alanyként tartották fogva. A városba érve, némi szórakozás után ismét menekülni kényszerül, mert a katonák a nyomára bukkannak, de mielőtt elszabadulna a pokol, Jiiro közbelép…
_hoarder_ az angolban ezt, a franciába azt írták, a japánt meg úgy fordítottam, hogy "az ember aki nem tud meghalni", ami közelebb állt a francia fordításhoz, ami mellett maradtam. Egyébként két feliratból (angol és francia) fordítottam, mivel néha a franciában érthetőbben fogalmaztak... viszont a teljes felirat cserélve lesz, amiben ezt is javítottam, habár nem az általad írt szót használtam ezúttal sem.
Nem rosszból mondom de más angol fordításban nem hallhatatlan van hanem haldokló , meg a halhatatlant azt a japánba fujimi-nek ejtik
Köszi
Köszi a fordítást :) remélem jó lesz vártam már.
szezonban a legjobb gecccc.
Köszônöm