Amori-senpai:
Felkerestem az oldaladat, benéztem ,hogy mi is a helyzet. bocs a hangnemért, de ez is egy kis hülyegyerek műve. Ez a senki MINDEN CSAPATOT felkeresett, hogy vigye neki a DraCollét és az Orecát. a DraCollét mi visszük, már elég jól megvagyunk vele, közben is halad a projekt, de ez a hülye nem tud várni... neki AZONNAL kell minden. úgyhogy ezért is ment oda MINDEN CSAPAThoz és kérte hogy valaki vigye már gyorsabban. Úgyhogy bocsi a kifejezésért, de egy átverés áldozata lettél. Amúgy meg 12ig fent van indán a DraColle, és még van jópár lefordítva, tartalékban. úgyhogy ez egy abszolút felesleges munka... főleg így hogy egy hülyegyerek szórakozik minden csapattal...
Jutsumaister
2015-05-14 08:31:10
Kedves AnimeCenter! Először is hanyagold a trágár beszédet, mert ha a fordításod is olyan, mint a beszédstílusod (barbár), akkor nem értem miért pattogsz.
De az egyszerű kérdésedre, egyszerű választ adnék. A készítő oldalán van egy "kérés" fórum, ahol ezt a művet kérték tőle. Valószínűleg az egyén, aki kérte, nem találta meg. Amori-senpai pedig szívesen lefordítja, amivel látom probémád van. Ha olyan "JÓL" megvan csinálva a tietek, akkor nézd azt, és mindenki él boldogan, míg meg nem hal.
Amorisenpai
2015-05-14 08:30:35
Kedves Anime Center. A fordításba azért kezdtem bele, mert az oldalamon valaki kérte, mivel nem találta a teljes fordítást sehol. Ez nem verseny, és csak egy kérést teljesítek, szóval nem értem, hogy mégis mi a problémád.
ACteam
2015-05-13 20:46:34
mi a f*sz értelme van lefordítani előről az egészet, amikor már JÓL meg van csinálva?????
látom jól elbeszélgetsz magaddal viziló! XD
Animecenter: hagyjd békén a gyerekeimet
Amori-senpai: Felkerestem az oldaladat, benéztem ,hogy mi is a helyzet. bocs a hangnemért, de ez is egy kis hülyegyerek műve. Ez a senki MINDEN CSAPATOT felkeresett, hogy vigye neki a DraCollét és az Orecát. a DraCollét mi visszük, már elég jól megvagyunk vele, közben is halad a projekt, de ez a hülye nem tud várni... neki AZONNAL kell minden. úgyhogy ezért is ment oda MINDEN CSAPAThoz és kérte hogy valaki vigye már gyorsabban. Úgyhogy bocsi a kifejezésért, de egy átverés áldozata lettél. Amúgy meg 12ig fent van indán a DraColle, és még van jópár lefordítva, tartalékban. úgyhogy ez egy abszolút felesleges munka... főleg így hogy egy hülyegyerek szórakozik minden csapattal...
Kedves AnimeCenter! Először is hanyagold a trágár beszédet, mert ha a fordításod is olyan, mint a beszédstílusod (barbár), akkor nem értem miért pattogsz. De az egyszerű kérdésedre, egyszerű választ adnék. A készítő oldalán van egy "kérés" fórum, ahol ezt a művet kérték tőle. Valószínűleg az egyén, aki kérte, nem találta meg. Amori-senpai pedig szívesen lefordítja, amivel látom probémád van. Ha olyan "JÓL" megvan csinálva a tietek, akkor nézd azt, és mindenki él boldogan, míg meg nem hal.
Kedves Anime Center. A fordításba azért kezdtem bele, mert az oldalamon valaki kérte, mivel nem találta a teljes fordítást sehol. Ez nem verseny, és csak egy kérést teljesítek, szóval nem értem, hogy mégis mi a problémád.
mi a f*sz értelme van lefordítani előről az egészet, amikor már JÓL meg van csinálva?????