Lehet ellenőrizni, hogy mi hol állunk a franciákhoz képest ebben a kérdésben (angol nyelvű): (2-vel utánuk vagyunk...) http://foroganapkorul.corvinhotel.hu/
karthauz
2008-03-13 13:14:57
Lehet ellőnőrizni, hogy mi hol állunk a Franciákhoz képest ebbena kérdésben (angol nyelvű) http://foroganapkorul.corvinhotel.hu/
emese22
2008-02-03 15:41:52
A kérdés: Qu'est-ce qui gravite autours de la Terre..."qu'es-ce qui"=mi?, "graviter" ige (gravite E/3. személyben) =forog jelen esetben kering, "autours de la Terre"=a Föld körül! nem tudom mit kell túlbonyolítani a dolgot a kérdés annyi, hogy mi kering a Föld körül és ez le is van írva korrektül a magyarázatban:)
Legisfalk
2007-11-03 21:31:40
Az "autour de la Terre" azt jelenti, hogy "a Föld körül". Tehát a kérdés kb. úgy fordítható: "Melyik az, ami a Föld körül(i pályán) tartózkodik?"
Direhart
2007-10-07 00:26:25
na megyek is tovább nem pazarolom az időm egy láma franciára az idő pénz:D
Direhart
2007-10-07 00:23:33
de gyökér az a csávó..unatkozok azé iromxDmá én kérek elnézést
Direhart
2007-10-07 00:21:12
pff franciák mind kis ratyi köcsögboy....magyarok a vagányok^^
Maagus001
2007-09-20 19:17:08
Sziasztok!!! Szabadfordításban úgy hangzik a kérdés: Mi az ami tartózkodik körül ott Föld felszine?? Szóval:Mi tartózkodik a föld körül?? Útálom a francia nyelvet!!! Örülök, ha segíthettem!!! Sziasztok!!! ((ja, Gravite=tartozkodó-rideg mogorva Gravitáció=Lourde,Gravité!! nagyon fontos az e-é helyes ejtése a francia nyelvben hiszen láthatjuk a szó jelentése adott esetben megváltozhat!))
kalu1820
2007-07-22 10:27:17
Ez hozzá tartozik az alapfokú műveltséghez.
atat
2007-07-19 18:16:52
A terre a föld a gravite gravitáció az eleje biztosa hogy melyik a de la a valamire akkor rakjuk össze: Melyik égitest gravitációja hat a földre legjobban
NoFear
2007-07-19 02:52:04
ez LOL !! :DD lama
anyad0000
2007-07-16 19:32:16
AZ NEM LEHETSÉGES VÉLETLENŰL,HOGY AZ VOLT A KÉRDÉS,HOGY MELYIK BOLYGÓ GRAVITÁCIÓJA A LEGERŐSEBB A FÖLDRE NÉZVE?HM...FASZOMAT
gbence
2007-06-24 20:19:52
nem kell bántani öket még biztos a reneszánszban élnek amikor geocentrikus volt a világkép (Hajrá Galilei:P)
bonapeti
Ezt nem hiszem el... !!!
Lehet ellenőrizni, hogy mi hol állunk a franciákhoz képest ebben a kérdésben (angol nyelvű): (2-vel utánuk vagyunk...)
http://foroganapkorul.corvinhotel.hu/
Lehet ellőnőrizni, hogy mi hol állunk a Franciákhoz képest ebbena kérdésben (angol nyelvű)
http://foroganapkorul.corvinhotel.hu/
A kérdés: Qu'est-ce qui gravite autours de la Terre..."qu'es-ce qui"=mi?, "graviter" ige (gravite E/3. személyben) =forog jelen esetben kering, "autours de la Terre"=a Föld körül! nem tudom mit kell túlbonyolítani a dolgot a kérdés annyi, hogy mi kering a Föld körül és ez le is van írva korrektül a magyarázatban:)
Az "autour de la Terre" azt jelenti, hogy "a Föld körül". Tehát a kérdés kb. úgy fordítható: "Melyik az, ami a Föld körül(i pályán) tartózkodik?"
na megyek is tovább nem pazarolom az időm egy láma franciára az idő pénz:D
de gyökér az a csávó..unatkozok azé iromxDmá én kérek elnézést
pff franciák mind kis ratyi köcsögboy....magyarok a vagányok^^
Sziasztok!!! Szabadfordításban úgy hangzik a kérdés: Mi az ami tartózkodik körül ott Föld felszine?? Szóval:Mi tartózkodik a föld körül?? Útálom a francia nyelvet!!! Örülök, ha segíthettem!!! Sziasztok!!! ((ja, Gravite=tartozkodó-rideg mogorva Gravitáció=Lourde,Gravité!! nagyon fontos az e-é helyes ejtése a francia nyelvben hiszen láthatjuk a szó jelentése adott esetben megváltozhat!))
Ez hozzá tartozik az alapfokú műveltséghez.
A terre a föld a gravite gravitáció az eleje biztosa hogy melyik a de la a valamire akkor rakjuk össze: Melyik égitest gravitációja hat a földre legjobban
ez LOL !! :DD lama
AZ NEM LEHETSÉGES VÉLETLENŰL,HOGY AZ VOLT A KÉRDÉS,HOGY MELYIK BOLYGÓ GRAVITÁCIÓJA A LEGERŐSEBB A FÖLDRE NÉZVE?HM...FASZOMAT
nem kell bántani öket még biztos a reneszánszban élnek amikor geocentrikus volt a világkép (Hajrá Galilei:P)