57 3 27
14270
megosztás
Megosztás
Video jelentése

Mi a probléma?

  • Szexuális tartalom
  • Erőszakos tartalom
  • Sértő tartalom
  • Gyermekbántalmazás
  • Szerzői jogaimat sértő tartalom
  • Egyéb jogaimat sértő tartalom (pl.képmásommal való visszaélés)
  • Szexuális visszaélés, zaklatás

Ha gondolod, add meg e-mail címed, ahol fel tudjuk venni veled a kapcsolatot.

Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.

Video beágyazása
Üzenetküldés
Hozzáadás listához
Új lista
2021. ápr. 13.
A RÉSZ MEGTEKINTHETŐ WEBOLDALUNKON ONLINE!

Weboldalunk címe: https://animem.org/

Discord szerverünk: https://discord.com/invite/UDCszyA

Fordító: Arma
Lektor: Daikirai
Formázó: Daikirai
Hozzászólások | 27
IppoMakunouchi
2021-12-04 20:56:32

Sziasztok, köszönjük a fordítást kedves Fansubosok! ____________________________________________________________________ Nevelde nyitás várható hamarosan, rengeteg animével és még egyéb szépségekkel is, mint például a mostanában eléggé hype-olt Witcherrel. https://khr-illusionists.gportal.hu/ ____________________________________________________________________ A karácsonyi hangulat és a sütievés, illetve a szilveszteri ivászat mellett vágysz még valami bónuszra, ami remek időtöltést és szórakozást nyújthat az alapjáraton kicsit unalmasnak induló telednek, decemberednek? Eljött a te időd! Légy te is részese remek közösségünknek, és vegyél részt egy izgalmakkal és rengeteg újítással teli szezonban, neveldében, amely pompás emlékeket nyújthat számodra! ____________________________________________________________________ KARAKTERFOGLALÁS: 12.10. (péntek) 16:00-tól, KARAKTERKÉRÉS: Még aznap 18:00-tól, NEVELÉS: Már másnap, 12.11-én !!! KHR NEVELDE !!! - https://khr-illusionists.gportal.hu/

hmarci97
2021-05-17 15:28:41

Okoslandok, segítek, mert látom, hogy még mindig keresed a szavakat; valahogy így akartad fogalmazni: "Köszi szépen a munkátokat, nagyon jó volt, sok sikert a továbbiakban, várom már a következő részt!"

Kbarni20
2021-05-01 22:12:51

köszi

PRoORoLeE
2021-04-20 20:17:33

Köszönöm

lagbear
2021-04-20 09:31:47

mikor jön a kövi rész??

IamRaidon
2021-04-16 19:44:06

Köszi

yanakk4749
2021-04-16 16:24:58

Köszönöm szepen!

Okoslandok
2021-04-16 15:28:36

Itt szimplán annyi történik, hogy A): 0 japán nyelvtudással, erősen kétséges angol nyelvtudás mellett történt a fordítás, B): marhára nem lektorálta senki a szöveget. Mindkettő elég szomorú. Persze a japán nyelvtudás azért nem alap de az angol azért menjen már. :D A lektorálás meg azért egy nem éppen kihagyható eleme egy fordításnak. Nem mellékesen a magyarra egy az egyben nem fordítható dolgokat nem átköltöd hanem "Note:" és utána szépen leírod, hogy az az adott szófordulat mit jelent, honnan ered stb. :D Legalábbis igényesebb sub csapatok így csinálják / csinálták anno. Bár ha 2-nél több anime-t megnézel akkor úgyis ismerni fogod a gyakoribb szójátékokat / hasonlatokat stb szóval igazából ez is elhagyható.

Okoslandok
2021-04-16 15:18:47

Marvelous: Aha és ezt te mégis honnan szívtad? :D Ki tanított neked ekkora írtózatos baromságot? Az eredeti japán szöveg melyik része nem tökéletesen egyértelmű magyarra átfordítva? Hol hangzik el szólás / közmondás? Egészen konkrétan akkor az itadakimasu miért nincs lefordítva ha már retard biztosra írják a szöveget + kiölik belőle az eredeti jellegét csak azért mert valami agyhalott a monitor másik végén nem bír összekapcsolni egy vizuális ingert [képi anyag] az olvasott szöveggel? :D

Rimuru
2021-04-15 20:30:55

Köszi!

Marvelous
2021-04-15 20:15:02

Okoslandok: Én nem látok vele gondot, inkább azt látom, hogy sokszor az úgymond "hozzáköltés" helyett magyarul is érthetővé tették. Azért, mert tükörfordítja valaki aszöveget, amiből dolgozik, még nem lesz jó a fordítás. A fordítás egyik része az, hogy a szöveget átülteted magyarra, a másik pedig hogy magyarul is értelmesen hangozzon. (arról már nem is beszélve, hogy a szólás mondásoknak is megvan a magyar változata, így azokat sem szabad szó szerint fordítani)

Okoslandok
2021-04-15 19:16:56

Most nem azért de mi a rák? :D Az elején komplett mondatrészeket költötök hozzá az eredeti szöveghez, utána meg az itadakimasu-t nem fordítjátok le? :D Most vagy full boomer biztos szöveget készítsetek vagy szöveghűt pls ne keverjük már a kettőt. XD

Soketsu
2021-04-15 09:56:11

Köszi.

Gergő Kövecses
2021-04-15 07:48:15

Köszönöm. : )

AnimeFunFan
2021-04-14 23:35:10

Cuki ez a sori! Köszi szépen! :)

A felhasználó további videói
Rezero kara Hajimeru Isekai Seikatsu S3 01...
1:30:30
DanMachi S5 06. rész [Magyar Felirattal]
23:42
DanMachi S5 05. rész [Magyar Felirattal]
23:42
DanMachi S5 04. rész [Magyar Felirattal]
23:42
DanMachi S5 03. rész [Magyar Felirattal]
23:42
DanMachi S5 02. rész [Magyar Felirattal]
23:42
DanMachi S5 01. rész [Magyar Felirattal]
23:42
Blue Lock S2 03. rész [Magyar Felirattal]
23:51
Blue Lock S2 02. rész [Magyar Felirattal]
23:51
Blue Lock S2 01. rész [Magyar Felirattal]
25:49
Haikyuu!! Movie: The Dumpster Battle [Magyar...
1:24:33
Kimetsu no Yaiba: Katanakaji no Sato-hen 01...
49:25
Megami no Cafe Terrace 01. rész [Magyar...
23:57
Isekai wa Smartphone to Tomo ni 2. évad 01...
23:50
Dr. Stone 01. rész [Magyar Felirattal]
24:02
Kaguya-sama wa Kokurasetai: First Kiss wa...
25:30
Jigokuraku 01. rész [Magyar Felirattal]
24:25
Spy Classroom 08. rész [Magyar Felirattal]
24:26
Blue Lock 24. rész [Vége] [Magyar Felirattal]
23:09
Otonari no Tenshi-sama ni Itsunomanika Dame...
23:40
Kimetsu no Yaiba 07. rész [Magyar Felirattal]
23:40
Blue Lock 23. rész [Magyar Felirattal]
24:06
2023. márc. 19. 18742 néző
Hasonló videók
1:30:30
23:42
23:42
23:42
23:42
23:42
23:42
23:51
23:51
25:49
1:24:33
49:25
23:57
23:50
24:02
25:30
24:25
24:26
23:09
23:40
23:40
24:06
2023. márc. 19. 18742 néző