Kedves Sakura, angolból ÉS japánból fordítok. Tudatában vagyok annak, hogy a magyarban leírt hissatsu név nem egyezik a japánnal szinkronban elhangzottal, viszont fordítás közben gyakran kell figyelembe vennem, hogy minek van az adott nyelven értelme. Ha végiggondolod, semmi értelme sincs az Isteni Törésnek vagy a Káosz Törésnek, talán, ha kenyeret törnének... De ugyanezen a véleményen volt a legtöbb hivatalos fordítás is, mivel az általad szentül védelmezett Törés a németeknél Bomba/Petárda sőt a spanyoloknál "Kaotikus Befejezés/Vég".
Lauriicia
2016-11-27 00:42:29
És reménykedem benne, hogy kijavítod.
Lauriicia
2016-11-25 21:26:19
Hello!
Arra szeretném felhívni a figyelmedet (gondolom angolról magyarra fordítasz) , hogy japánról magyarra fordítva a (te általad fordítva) Chaos Pusztítás és az Isteni Pusztítás nem ezek hanem Chaos Törés és Isteni Törés. Remélem nem baj csak figyelem felkeltésből mondtam.
ZimL
2016-02-27 11:46:27
Köszi ;)
selleyakos
2016-02-20 17:00:11
köszi
ShiNittaMin
2016-02-14 21:53:58
Valószínűleg Danball Senki után, hét közepe fele. Attól függ hogy lesz időm a lektorálásra.
selleyakos
2016-02-13 12:10:41
mikor lesz új rész??? :)
selleyakos
2016-01-30 14:13:45
KÖSZZZZ nagyon jó folytasd :D
ShiNittaMin
2016-01-28 20:12:13
Hála az égek kb. ez volt a sorozat utolsó nagy Gouenji a középpontban arcja. Mármint szeretem Gounejit, csak így egy idő után pont olyan mint Nicolas Cage. Szimpatikus, jó hogy ott van, tehetséges, de nem biztos, hogy neki kéne folyamatosan a központban lennie :'D
mta2000
2016-01-28 19:55:35
Köszi :) Bár még mindig nem tudom, hogy mit kellett ezen a meccsen ennyi ideig húzni. Arról nem is beszélve, hogy Gouenji teljesen az agyamra ment a bénázásával ><
Animeindafan
2016-01-28 19:31:29
Tudtam!!!!!!!!!!!!! :3 :3 Tudtam, hogy nem fogja elvenni tőle :D Hajrá!!!!!!! :D
Köszi!!!!! :3
Köszi^^
Köszi! :)
Kedves Sakura, angolból ÉS japánból fordítok. Tudatában vagyok annak, hogy a magyarban leírt hissatsu név nem egyezik a japánnal szinkronban elhangzottal, viszont fordítás közben gyakran kell figyelembe vennem, hogy minek van az adott nyelven értelme. Ha végiggondolod, semmi értelme sincs az Isteni Törésnek vagy a Káosz Törésnek, talán, ha kenyeret törnének... De ugyanezen a véleményen volt a legtöbb hivatalos fordítás is, mivel az általad szentül védelmezett Törés a németeknél Bomba/Petárda sőt a spanyoloknál "Kaotikus Befejezés/Vég".
És reménykedem benne, hogy kijavítod.
Hello! Arra szeretném felhívni a figyelmedet (gondolom angolról magyarra fordítasz) , hogy japánról magyarra fordítva a (te általad fordítva) Chaos Pusztítás és az Isteni Pusztítás nem ezek hanem Chaos Törés és Isteni Törés. Remélem nem baj csak figyelem felkeltésből mondtam.
Köszi ;)
köszi
Valószínűleg Danball Senki után, hét közepe fele. Attól függ hogy lesz időm a lektorálásra.
mikor lesz új rész??? :)
KÖSZZZZ nagyon jó folytasd :D
Hála az égek kb. ez volt a sorozat utolsó nagy Gouenji a középpontban arcja. Mármint szeretem Gounejit, csak így egy idő után pont olyan mint Nicolas Cage. Szimpatikus, jó hogy ott van, tehetséges, de nem biztos, hogy neki kéne folyamatosan a központban lennie :'D
Köszi :) Bár még mindig nem tudom, hogy mit kellett ezen a meccsen ennyi ideig húzni. Arról nem is beszélve, hogy Gouenji teljesen az agyamra ment a bénázásával ><
Tudtam!!!!!!!!!!!!! :3 :3 Tudtam, hogy nem fogja elvenni tőle :D Hajrá!!!!!!! :D Köszi!!!!! :3
Köszönöm :)