Ebben a részben főszereplőnk egy fontos kérése teljesül és elkezdheti azt az utat, amit előző életében nem tudott igazán teljesíteni. Jó szórakozást a részhez!
DoReLa, a csapat nem hibázott, ugyanis az isekai pontos fordítása párhuzamos világ, a másvilági, amit te írtál az a bessekai. De gondoljunk bele, hogy a fordítói csapatok igyekeznek úgy csinálni a fordítást, hogy ne képernyő-hosszúak legyenek a feliratok és személy szerint lusta lennék végigolvasni minden alkalommal, hogy "Párhuzamus-világi Gyógyszerészet", akárhányszor a patikáról beszélnek és sokkal egyszerűbb a csapat által használt rövid verzió. Persze mindenki a saját verzióját szereti, de figyelembe kell vennünk, hogy szinte mindenkinek a rövidebb a kényelmesebb.
Molyocska23
2022-08-08 19:47:35
Köszönöm a fordítást
DoReLa
2022-08-06 23:05:42
Köszönöm a fordítást. Kedves Fordítók, tudom, a szó szerinti fordítást mindenki inkább elkerüli, de konstruktívan szeretném csak megjegyezni, hogy az "Iseki Yakkyoku" szó szerinti jelentése "Másvilági Gyógyszertár". Véleményem szerint így is passzolna a szövegkörnyezetbe. Az angol feliratban az "Another world" jelentése is inkább "egy másik világ", illetve a „Paralel Word Pharmacy” fordítható lenne „Párhuzamos Univerzum béli Gyógyszerészet” esetleg „Párhuzamos-világi Gyógyszerészet/Gyógyszertár” kifejezésekkel. Hosszabb, mint a „Párhuzamos Gyógyszerészet”. de talán jobban hangzik magyarul, nem?
MahouFansub
2022-08-05 13:57:44
Szívesen! Örülök, ha tetszik az anime. Izgalmas lesz, hiába nincs a középpontban. Azért a sok munka mellett kell időt szakítani a szórakozásnak is ^^ A többi animénkhez pedig jó szórakozást! {Harinezumi}
Bismarck3991
2022-08-05 13:48:03
Köszönöm a Feltöltést és a Fordítást :) . Nagyszerű volt mint mindig . Kíváncsi leszek hogy az apja álltal megjósolt problémákból miket fog megmutatni nekünk a történet . Jót tesz a történetek folyásának egy kis ármánykodás :) . Mint mindig sok időt és kitartást kívánok a csapatnak a további részekhez és munkákhoz . ( Harinezumi ) Sajnos vannak hónapok mikor viccesen szólva japán dolgozó módjára élek dolgozom alszom dolgozom szórakozás meg semmi :) . Végig néztem miken dolgoztatok és van mit bepótolnom :D .
Köszi
Köszönöm ❤️
Köszi :-)
köszi
Köszönet
DoReLa, a csapat nem hibázott, ugyanis az isekai pontos fordítása párhuzamos világ, a másvilági, amit te írtál az a bessekai. De gondoljunk bele, hogy a fordítói csapatok igyekeznek úgy csinálni a fordítást, hogy ne képernyő-hosszúak legyenek a feliratok és személy szerint lusta lennék végigolvasni minden alkalommal, hogy "Párhuzamus-világi Gyógyszerészet", akárhányszor a patikáról beszélnek és sokkal egyszerűbb a csapat által használt rövid verzió. Persze mindenki a saját verzióját szereti, de figyelembe kell vennünk, hogy szinte mindenkinek a rövidebb a kényelmesebb.
Köszönöm a fordítást
Köszönöm a fordítást. Kedves Fordítók, tudom, a szó szerinti fordítást mindenki inkább elkerüli, de konstruktívan szeretném csak megjegyezni, hogy az "Iseki Yakkyoku" szó szerinti jelentése "Másvilági Gyógyszertár". Véleményem szerint így is passzolna a szövegkörnyezetbe. Az angol feliratban az "Another world" jelentése is inkább "egy másik világ", illetve a „Paralel Word Pharmacy” fordítható lenne „Párhuzamos Univerzum béli Gyógyszerészet” esetleg „Párhuzamos-világi Gyógyszerészet/Gyógyszertár” kifejezésekkel. Hosszabb, mint a „Párhuzamos Gyógyszerészet”. de talán jobban hangzik magyarul, nem?
Szívesen! Örülök, ha tetszik az anime. Izgalmas lesz, hiába nincs a középpontban. Azért a sok munka mellett kell időt szakítani a szórakozásnak is ^^ A többi animénkhez pedig jó szórakozást! {Harinezumi}
Köszönöm a Feltöltést és a Fordítást :) . Nagyszerű volt mint mindig . Kíváncsi leszek hogy az apja álltal megjósolt problémákból miket fog megmutatni nekünk a történet . Jót tesz a történetek folyásának egy kis ármánykodás :) . Mint mindig sok időt és kitartást kívánok a csapatnak a további részekhez és munkákhoz . ( Harinezumi ) Sajnos vannak hónapok mikor viccesen szólva japán dolgozó módjára élek dolgozom alszom dolgozom szórakozás meg semmi :) . Végig néztem miken dolgoztatok és van mit bepótolnom :D .