...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Kis csapatunk immáron 3 főre kiegészülve folytatja az útját Zero könyvének nyomában. Útközben betérnek egy útba eső faluba, ám a kezdeti fogadtatáshoz képest nem igazán látják őket ott szívesen.
Kövess FB-n: https://www.facebook.com/JinseiSubTeam/
Fordította: Máté
Tényleg skyrim bónusz, viszont nem kell mindig szó szerint érteni azt, hogy eltalálták a bokáját egy nyíllal, mert az északi barátain így utalnak a házasságra is.
Skyrim bónusz!!!!! A falu polgármestere azt mondta, hogy Zsoldos volt, de eltalálta egy nyíl a térdét. Az Elder Scrolls V-ben azaz a Skyrim-ben hallható a városőröktől egy bizonyos mondat: I used to be an adventurer like you, then i took an arrow in the knee, lefordítva: Én is kalandor voltam mint te, aztán egy nyíl eltalálta a térdemet!
Köszi a részt!(^^)/
Köszi
Emberek... Könyörgöm... felejtsük már el, hogy az ijedt szó ly. Vagy keressetek lektort, vagy egyszerűen ne kapkodjatok a felirattal. Minőség. Egyébként hálás köszönet a fordításért, csak sok a vessző hibátok, de ez a "megiLYedni" dolog volt, ami miatt már szóltam, egyébként meg nem foglalkoztam volna vele. Szóval csak hajrá, és figyeljetek oda jobban. Köszi.
Köszi :-)
Köszi már vártam hogy valaki feltegye:D
Köszi
Végre :D Köszi
koszi