...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Cimkék:
rész,
3.,
felirattal,
no,
magyar,
felirat,
magyarul,
részek,
amori,
senpai,
Nil,
Admirari,
Tenbin,
Teito,
Genwaku,
Kitan
http://amori.hu
Ez az anime 2018 tavaszi szezonos, tehát a részek HETENTE jönnek ki. Nem csak nálam, Japánban is.
Köszi
köszi ^^
Én nem tudnék választani, hogy Rui-val menjek-e vagy se...Mindkét fél cuki és csábító
Köszi szépen.
Az én részemről a témát lezárom. A véleményem meg ugyan az marad :)
És nem tudom te milyen cyberbullyingröl beszélsz mert ezek szerint tisztában sem vagy a szó valódi fogalmával
Annyi smilet rakok a mondandómba amennyit akarok szerintem. Egy szóval sem mondtam hogy nincsenek fontosabb dolgok az életben mint hogy egy elkezdett fordítást befejezzünk, DE szerintem jogomban áll elvárni mástól ugyan azt amit én is megtennék. (még ha ingyen csinálja/nám) Az hogy én jártam e vagy járok e egyetemre szerintem az az én dolgom. ( Ha neked a személyeskedés jóindulat akkor a te értelmi szintedről már ne is beszéljük.) és már megnéztem angolul csak ez still gáz.
És igen "az akkor is gáz az, amit mondasz“, eléggé jól utal az értelmi szinzedre, a beszéd stílusodróleg ne is beszéljünk. ( csak hogy lásd :) csupa jó indulat vagyok)
Kedves Hollk! Látszik, hogy még életedben nem fordítottál. Pláne nem járhattál egyetemre. Ha nem tudod, miért fontosak bizonyos dolgok! Ha nem bírod kivárni meg lehet tekinteni angolul. Attól, hogy tele rakod mosolygós smileval ez ugyan úgy cyberbullyingnak számít. Az animések között amúgy sem szokott probléma lenni, ha többen is fordítják ugyan azt. Miért nem kezdted el? Vagy csak a szádat jártatod? Informálva is lettél nem, hogy nem hagyta abba, akkor meg mit vagy kiakadva. Ott volt a lehetőség az angolra.
Akkor tiszteld meg azzal hogy vársz :) én nem tisztelem meg mert ha magam elé állítok 1 feladatot be is fejezem :) ehhez mérten várom el mástól is :) aki erre nem képes az akkor is gáz akármit mondasz :)
Én a helyedben utánanéznék mielőtt véleményt nyílvánítok ilyen paraszt módon, ugyanis a 4. rész alatt tájékoztat róla minket, hogy államvizsga miatt nem tudta hozni a részeket de igyekszik őket pótolni ami azóta megtörtént ugyanis a 11. részig felkerült a sorozat. Ha ennyire nehezedre esik várni lehet nézni angolul is vagy lehet saját fordítást csinálni inkább hálás legyen az ember a fordítóknak akik az idejüket nem kímélve megcsinálják ezt. Mindig fenn áll a csúszás lehetősége bárkinél én is nem egy olyan sorozatot tudnék említeni amik még mindig nicsenek befejezve, de megtisztelem azzal a fordítót, hogy egyrészt illedelmesen megkérdezem a folytatásról másrészt vagy beletörődök vagy várok esetleg ha nem megy akkor megnézem angolul és ez az igazi pofátlanság mikor a másik munkáját ócsárolod mikor nem tudod mennyi munka és idő van benne, de persze ez csak a saját véleményem. Viszont ahogy egy mondás tartja ha tudod jobban akkor csináld jobban.
Nagyon szépen köszönöm hogy még 1 anime ami el lett kezdve és nem lesz befejezve. Nehogy már a szar munkát megköszönjem :) Ha én elkezdek valamit HA MÉG INGYEN IS vagy befejezem, vagy írok hogy bocsánat hogy nem folytattam x-y dolog miatt. Az megvan hogy az ilyen hozzá állás még ha ingyen is "csinálja" akkor is pofátlan? :)
hollka fent van a 11 epizódig. Japánban most jönnek ki a részek. Az animeaddictson vagy a fordító oldalán szerintem kint van. Meg mi az, hogy ne kezdjen fordítani. Nézd angolul, ha tudod. Ha nem köszönd meg, hogy más szabadidőt áldoz rá.
itt sincs semmi reakció hogy lesz e folytatva vagy sem... gáz így ne kezdjetek fordítani pls
Köszönöm a fordítást