...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Fordította: RolandXX
Karaoke/időzítés: RolandXX
Saját fordítás. Majd a most jövő No Game No
Life:
Zero mozinak lesz az ED-je.
Konomi Suzuki :
THERE IS A REASON
Mégis hol kezdjem el mesélni a történetemet, hogy ne und meg?
Nem engedem, hogy azt mondd, vége
Magammal hozok egy öntudatlan impulzust, amelyet én írtam
Ha minden szét is hullik körülöttem,
végül ismét kezdhetem a nulláról az egészet
Okkal találkoztunk ezen a világon
Okkal voltunk képesek megragadni a mágneses hullámot
Mégis hová fog jutni ez a világ, ha mindig csak egymást bántjuk?
Más szóval az ok, amiért sírok, az nem más, mint a szerelem
Mivel itt vagy nekem,
csak is a te neved szólongatom szüntelen
A szerelem miatt dalra fakadok
így képesek vagyunk, továbbra is együtt élni,
mivel... mindig itt leszünk egymásnak
Felnéztem a kék égre, és az alatta terpeszkedő tenger víztükre
oly zavartalannak tűnt
Nem számít merre jársz,
hogy miféle alakot öltesz
vagy hogy milyen korban élsz, én megtalállak!
Szóval indulhatunk?
Tagadjuk meg sorsunkat, amit már előre elrendeltek
Okkal találkoztunk ezen a világon
Okkal voltunk képesek megragadni a mágneses hullámot
Mégis hová fog jutni ez a világ, ha ez így megy tovább?
Más szóval, a szerelem az, ami miatt képes vagyok előre haladni
Mivel te itt vagy nekem,
az ad okot nekem, hogy megtudjalak védeni
A szerelem az ami reményt nyújt nekem
és a tény, hogy soha senki nem fog megsérülni emiatt,
mivel te... mindig mellettem leszel
Áthidaljuk a világ gyűlöletét
ezért hát szabaduljunk meg minden valótlantól
Más szóval az ok, amiért sírok, az nem más, mint a szerelem
Mivel itt vagy nekem...
Örökké együtt leszünk!
Más szóval, a szerelem az, ami miatt képes vagyok előre haladni
Mivel te itt vagy nekem,
az ad okot nekem arra, hogy megtudjalak védeni
A szerelem az ami reményt nyújt nekem
így képesek vagyunk továbbra is együtt élni
Örökkön...
örökké együtt leszünk!
Az még jó ideig nem jön ki. :D
A teljes filmnek mikor lesz fordítása?
Köszi :D
szép :)