50 1 24
27225
megosztás
Megosztás
Video jelentése

Mi a probléma?

  • Szexuális tartalom
  • Erőszakos tartalom
  • Sértő tartalom
  • Gyermekbántalmazás
  • Szerzői jogaimat sértő tartalom
  • Egyéb jogaimat sértő tartalom (pl.képmásommal való visszaélés)
  • Szexuális visszaélés, zaklatás

Ha gondolod, add meg e-mail címed, ahol fel tudjuk venni veled a kapcsolatot.

Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.

Video beágyazása
Üzenetküldés
Hozzáadás listához
Új lista
Hozzászólások | 24
NarutoRunEAT
2022-10-30 20:27:06

Hamar Végre

NarutoRunEAT
2022-10-30 20:26:47

Köszi

PRoORoLeE
2022-08-12 04:56:08

Köszi

Ferimester13
2022-06-02 23:32:49

Terror234 Nekem így tökéletes,nem az a sablon karakter Szinte tökéletesen kivitelezték eddig ezt a fordított otome sekai-t Remélem tartják a lendületet^-^ És köszi a részt!

Alma99
2022-05-14 18:19:21

köszi

Kagemaru
2022-05-09 00:22:02

köszi

0Arpi0
2022-05-04 18:18:31

Kösz :D

homonnaievelin1
2022-05-03 23:14:12

imádom köszi !!:D

bgp
2022-05-03 20:09:19

Én szoktam szidni a fordítást, de ti jól csináljátok.

SzolomonKeen
2022-05-03 19:59:21

köszi

Onisan
2022-05-03 16:27:02

Köszi

Iradreas
2022-05-02 23:53:49

Nézhetjük akármilyen szemszögből, nem találtam helyesírási hibát a szövegben. May az egyetlen gond (valakik szerint) hogy káromkodnak benne? Ha valaki összecsapott munkát végez és a lektorálás már készen is van, akkor is 1 nap lefordítani ezt az egészet. Ha a lektorszöveg meg még meg sincs hozzá... Eszméletlen munka a 0 Ft-ért. Inkább tisztelni mintsem ócsárolni kéne. Köszi a fordítást! Szerintem király lett!

Gergő Kövecses
2022-05-02 21:02:10

Köszönöm

astarosub
2022-05-02 17:02:45

Hogy én is hozzászóljak, mint fordítója: Leon maga egy csőcseléknek számít a világban, a játékot utálja, mint a sz@rt, az Ötös brigádot szintúgy. Így természetes, hogy kicsit szabadszájú, és ha már a magyar nyelv enged pár káromkodást, akkor az ő személyéhez illik is. Ahogy most a hercegnél és a nézőtérieknél is. Utóbbiak ugye szintúgy nem csípik Leont, ahogy a hercegnek is tele volt a töke már vele. Marie-ra pedig rá kell csak nézni, adja magát, hogy gondolatban elejt párat, lévén a modern világból származik, mint Leon. A másik pedig, hogy nem fogok azért „Francba, Fenébe stb.”-t fordítani, mert egyeseknek nem tetszik pár káromkodás. A magyar nyelv még mindig választékosabb mint a japán/angol, ilyen terén, szóval itt megengedett szerintem ,hogy kicsit szabadabban fogalmazzak. Meg még mindig egy játékról beszélünk, ahol szabadabban viselkedhet, mert ismeri már. És itt a témát le is zárnám. Ha valakinek nem tetszik a munkánk, nem kötelező követni.

TanoshiiSubs
2022-05-02 16:23:07

CzipCzere: Légyszike linkelj valamit a saját munkáidból, hogy lássuk mennyire lehetne jól fordítani. Ha nincs ilyen, akkor még mindig besegíthetsz bármelyik csapatnak, fordítóból, lektorból sosem elég úgysem. Ha ezek egyikét sem teszed, akkor pedig élvezd, vagy ha nem tetszik és ilyen jó az angolod vagy japánod, akkor nézd úgy. Köszike!

A felhasználó további videói
Shin no Nakama ja Nai to Yuusha no Party wo...
23:40
Brainless Witch 2 - 5.rész [Magyar...
8:38
Brainless Witch 2 - 4.rész [Magyar...
8:49
Shin no Nakama ja Nai to Yuusha no Party wo...
23:40
Arad - Gyakuten no Wa 2.rész [Japán...
24:25
Arad - Gyakuten no Wa 2.rész [Kínai...
24:38
Shin no Nakama ja Nai to Yuusha no Party wo...
23:40
Spare Me, Great Lord 2 - 11.rész [Magyar...
22:35
Hasonló videók
23:40
8:38
8:49
23:40
24:25
24:38
23:40
22:35