...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Sziasztok! A 4.részben visszatérünk a jelenbe. A három fivér vidékre vonul, ahol William egyetemi tanárként helyezkedik el. Bosszúvágytól fűtött bűntény persze itt is akad...Középpontban egy gyermek, kinek halála igazságtalan volt és a tragédia feldolgozásával küzdő szülők. Izgalmas rész!
Jó szórakozást!
Köszi a részt! :3 Milyen szép kapcsolatok lesznek egy gyilkosságból, mi? xd
Köszönöm (*∩ω∩)
William nagyon nagy forma. Az anime meg valami veszett jó. Köszönöm a fordítást!
Tanácsadó mi? Az a mosoly meg egyenesen pusztító. Köszönöm
Köszönet a részért, eddig egészen kiváló ez az anime, nem tudom ki, hogy van vele, de nekem nagyon bejön!
@JosephStalin na igen sokan azt csinálják hogy a full angol szöveget fordítják le miközben sokszor a japán teljesen más nyelv szerkezetet használ amit angolul nem lehetne jól de magyarul tökéletesen le lehetne fordítani meg pl sokszor van az hogy ugye az angol fordított sorrendet használ a japán viszont hasonlót mint a magyar de a fordításban ugye fel van cserélve és ez tök zavaró hogy a mondat végét olvasom el miközben teljesen meg értem a japán nyelvet ezért hallom/értem mint mondanak de itt tök jó hogy rendes sorrendben vannak a mondatok :D
Ugyan, ugyan. Elsőre azt hittem, hogy csak félre hallok. Bár az ilyen ízletes Viktoriánus korban játszódó művekért érdemes animésnek lenni. Ezt a sötét, elegáns és tekintélyes hangulatot egy USA nem tudná úgy átadni mint a Japán elvtársak. És jó minőségűek a fordításaitok, kevés (~0) elírással, és értelmes magyaros nyelvhasználattal. Ami manapság azért eléggé ritka a sok kapkodó fordító csoportnál. Csak így tovább. :) (Remélhetőleg nem sikerült túl bunkóra a megfogalmazása ennek a hozzászólásnak.)
Köszönjük a visszajelzést és az észrevételt!! Én legszívesebben vikomtnak fordítottam volna, csak az nem annyira ismert a mi nyelvünkben :D Ha legközelebb is találkozunk ezzel a szóval, már helyesen lesz fordítva! És egyáltalán nem haragszunk vagy ilyesmi, ne is kérj elnézést, sőt, köszönet érte!:)
Elnézést,hogy beleszólok, de van egy kis hiba a fordításban. A Shishaku igazából Al-gróf magyarul. A Gróf Hakushaku lenne. Még egyszer elnézést, hogy beleszóltam a dologba. És köszönet a fordításotokért.
az introbol arra következtetek felbukkan majd sherlock is mint nemesis , várom már hogy felbukkanjon :D
Köszi
Köszi várom a kövi részt