>>> khr-illusionists.gportal.hu <
KARAKTER FOGLALÁS: 12.12. (szombat) 16:00-tól Gyertek és legyetek részesei ANIME NEVELDÉNK játékmenetének az idei ünnepi szezonban is! (boomereknek: a fenti linket másoljátok be a böngésző URL mezőjébe) Szeretettel várunk minden kedves érdeklődőt, barátok nélküli tinédzser edgelordot, vizsgaidőszakban szenvedő egyetemistát és igazából bármilyen más szerzetet is! c:
>>> khr-illusionists.gportal.hu <
Laccaaa
2020-10-12 09:54:52
04:39 Na jó, ezért ezek a golyó-elkapások menőn néztek ki :D
ThunderBro
2015-08-27 09:14:03
Köszi a feltöltést
KASZAS7000
2014-09-24 15:34:45
köszi erre vártam én már egy kis akicióra az én véleményem a forditásról pedig az hogy érthető az egész rész alatt max 4 állítottam meg a videót míg el olvastam miről van szó a az elő résztől kezdve nálam ez a anime nagyon lassan ment mert mig azt a sok technikai mágikus halandzsát át böngésztem időbe telt nálad valamivel gyorsabban tudtam fel dolgozni a mondandót ezt nagyra értékelem a pontozni kell 10-ből 8 -as nálam a videó már azért 10 mégse adok :D a felirat jól láthatók és ami még javít a dolgon nincs alatta más felírat ezért nem mosódnak el a betűk a helyes írással sincs bajom az szem XD remélem lesz olyan hosszú mint a Bakuman vagy a Kyou kara maou volt mert 26 résszel én nem érem be XD király vagy csak így tovább
SilverFanSub
2014-09-21 14:28:20
Értem, ez esetben köszönöm. Az anime center változata tényleg remek, ameddig voltak, és én sem fordítottam még, én is azt követtem.
Feltöltöttem az új részt, link a leírásban^^.
zituska99
2014-09-21 08:41:34
Ha valakinek nem tetszik a ordító mondszere akkor ne nézze sose szoktam leszólni ha valaki rosszul is fordítana mert hát én örülök neki hogy a vette a fáradságot arra, hogy meg csinálja am meg sztem egyedül azt nem szeretem ha nagyon pixeles a kép vagy nagyon alacsonyan van rakva feliratt..
Am még mindig nagyon király a rész és klassz nagyon köszi hogy meg csináltad..!!!
szilvia333
2014-09-19 21:42:39
Lentebb feltett kérdésedre adnék egy kiegészítő válasz,miszerint kié a jobb fordítás.Én az elejétől,csak két felhasználónál néztem,és nem régen harmadik félként kerültél te is a látómezőmbe,nem is nagyon kutakodtam tovább,de ma vettem a fáradtságot és alaposan utána néztem kik is fordítják ezt a sorozatot.A következő megállapításra jutottam: A legjobb fordítás,régebbi részeknél,egyértelműen az Anime Center csapatáé,annyi csak a bibi,hogy kissé lassan jönnek a fordítások,de ez érthető,ha az adott fordítónak más fontosabb teendői is vannak,gondolok itt az iskolára,meg hasonlók)))) A másik két csapatnál (neveket diszkrimináció miatt nem említenék) változó a helyzet,nem is értem,mert egyszer ezé,másszor meg azé a jobb,de a Yokohamai Zavargások fejezet óta,azon belül is a 20-adik résztől,már csak nálad nézem.Remélem nem sértettem senkit a magán véleményemmel )))))))))))
edwin89
2014-09-19 21:20:34
Köszi a feltöltést, alig várom a fojtatást totális lázba hozot ! :)
CorpseDead
2014-09-18 19:12:30
Köszi a munkát és a gyors feltöltést!
Lehetne így minden héten Xd
Csakezert
2014-09-17 20:02:41
Köszi a gyors feltöltés(eke)t!
Egy magyar fanoldal:
facebook.com/mahoukahun?
SilverFanSub
2014-09-16 20:15:32
Egyedül fordítom, és ahogy lejjebb írtam, a 20. és a 19. részt fordítom még talán majd le, mert az azt megelőzőkre nincs időm.
Az eredeti, angol feliratos videókat a nyaa.se vagy a horriblesubs.info oldalról lehet letölteni. A feliratokat amiket elkészítettem amint kijött az utolsó rész, feltöltöm egy tárhelyre, ahol azokat el lehet majd érni. (Csak a yokohama fejezet lesz lefordítva, a már említett időhiány miatt.)
szilvia333
2014-09-16 19:21:57
Egyéni véleményem szerint a ti fordításotok a legjobb:)))))))))))))) Az elejét is tervezitek lefordítani ????....Ha igen én megnézem!! Van honlapotok ahonnan tudni lehet honnan szerzitek be a videókat,és a feliratok letölthetőek,mert ez egy "többször is megnézni akarom" kategóriás sorozat számomra :)))))))))...Válaszotok előre is köszönöm ))))))))
SkiZoOBoy
2014-09-16 16:13:40
Köszi!
SilverFanSub
2014-09-16 15:41:55
Van két rész ebből a yokohamai fejezetből, ami kimaradt, azokat még lehet bepótolom, az eddigieket pedig frissítem, és letölthetővé teszem. A többi rész lefordítására nincs időm sajnos, de azok máshol nagyjából érthetőek voltak amúgy is.
luxussama
2014-09-15 20:05:46
az előtte lévő részeket is lefordítod? néhol eléggé érthetetlen a fordítás...de a tiéd érthető :D
>>> khr-illusionists.gportal.hu < KARAKTER FOGLALÁS: 12.12. (szombat) 16:00-tól Gyertek és legyetek részesei ANIME NEVELDÉNK játékmenetének az idei ünnepi szezonban is! (boomereknek: a fenti linket másoljátok be a böngésző URL mezőjébe) Szeretettel várunk minden kedves érdeklődőt, barátok nélküli tinédzser edgelordot, vizsgaidőszakban szenvedő egyetemistát és igazából bármilyen más szerzetet is! c: >>> khr-illusionists.gportal.hu <
04:39 Na jó, ezért ezek a golyó-elkapások menőn néztek ki :D
Köszi a feltöltést
köszi erre vártam én már egy kis akicióra az én véleményem a forditásról pedig az hogy érthető az egész rész alatt max 4 állítottam meg a videót míg el olvastam miről van szó a az elő résztől kezdve nálam ez a anime nagyon lassan ment mert mig azt a sok technikai mágikus halandzsát át böngésztem időbe telt nálad valamivel gyorsabban tudtam fel dolgozni a mondandót ezt nagyra értékelem a pontozni kell 10-ből 8 -as nálam a videó már azért 10 mégse adok :D a felirat jól láthatók és ami még javít a dolgon nincs alatta más felírat ezért nem mosódnak el a betűk a helyes írással sincs bajom az szem XD remélem lesz olyan hosszú mint a Bakuman vagy a Kyou kara maou volt mert 26 résszel én nem érem be XD király vagy csak így tovább
Értem, ez esetben köszönöm. Az anime center változata tényleg remek, ameddig voltak, és én sem fordítottam még, én is azt követtem. Feltöltöttem az új részt, link a leírásban^^.
Ha valakinek nem tetszik a ordító mondszere akkor ne nézze sose szoktam leszólni ha valaki rosszul is fordítana mert hát én örülök neki hogy a vette a fáradságot arra, hogy meg csinálja am meg sztem egyedül azt nem szeretem ha nagyon pixeles a kép vagy nagyon alacsonyan van rakva feliratt.. Am még mindig nagyon király a rész és klassz nagyon köszi hogy meg csináltad..!!!
Lentebb feltett kérdésedre adnék egy kiegészítő válasz,miszerint kié a jobb fordítás.Én az elejétől,csak két felhasználónál néztem,és nem régen harmadik félként kerültél te is a látómezőmbe,nem is nagyon kutakodtam tovább,de ma vettem a fáradtságot és alaposan utána néztem kik is fordítják ezt a sorozatot.A következő megállapításra jutottam: A legjobb fordítás,régebbi részeknél,egyértelműen az Anime Center csapatáé,annyi csak a bibi,hogy kissé lassan jönnek a fordítások,de ez érthető,ha az adott fordítónak más fontosabb teendői is vannak,gondolok itt az iskolára,meg hasonlók)))) A másik két csapatnál (neveket diszkrimináció miatt nem említenék) változó a helyzet,nem is értem,mert egyszer ezé,másszor meg azé a jobb,de a Yokohamai Zavargások fejezet óta,azon belül is a 20-adik résztől,már csak nálad nézem.Remélem nem sértettem senkit a magán véleményemmel )))))))))))
Köszi a feltöltést, alig várom a fojtatást totális lázba hozot ! :)
Köszi a munkát és a gyors feltöltést! Lehetne így minden héten Xd
Köszi a gyors feltöltés(eke)t! Egy magyar fanoldal: facebook.com/mahoukahun?
Egyedül fordítom, és ahogy lejjebb írtam, a 20. és a 19. részt fordítom még talán majd le, mert az azt megelőzőkre nincs időm. Az eredeti, angol feliratos videókat a nyaa.se vagy a horriblesubs.info oldalról lehet letölteni. A feliratokat amiket elkészítettem amint kijött az utolsó rész, feltöltöm egy tárhelyre, ahol azokat el lehet majd érni. (Csak a yokohama fejezet lesz lefordítva, a már említett időhiány miatt.)
Egyéni véleményem szerint a ti fordításotok a legjobb:)))))))))))))) Az elejét is tervezitek lefordítani ????....Ha igen én megnézem!! Van honlapotok ahonnan tudni lehet honnan szerzitek be a videókat,és a feliratok letölthetőek,mert ez egy "többször is megnézni akarom" kategóriás sorozat számomra :)))))))))...Válaszotok előre is köszönöm ))))))))
Köszi!
Van két rész ebből a yokohamai fejezetből, ami kimaradt, azokat még lehet bepótolom, az eddigieket pedig frissítem, és letölthetővé teszem. A többi rész lefordítására nincs időm sajnos, de azok máshol nagyjából érthetőek voltak amúgy is.
az előtte lévő részeket is lefordítod? néhol eléggé érthetetlen a fordítás...de a tiéd érthető :D