...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Cimkék:
zero,
2018,
AI,
mesterséges intelligencia,
Steins;Gate 0,
anime,
időutazás,
17. rész,
Amadeus,
steins,
gate,
bes tanime,
Kurisu,
Okabe
-frissítve: BDRip + végleges felirat-
Feliratok és részek letöltése:
https://bit.ly/2PAo0r9
Fordította: AnimeCrasher
Elérhetőség: animecrasher11@gmail.com
Kösz :D
Köszönöm!
Megjöttem srácok! Hosszabbra nyúlt a nyaralás, valamint családi problémák is felmerültek... Lassan folytatom + ha marad időm az új részig, elkezdem az elejétől javítani a feliratokat :)
Olvassatok lentebb! Elment nyaralni a fordító, legyetek türelemmel. Ha nem megy, nézzétek meg angol felirattal az új részeket. Tegnap jött ki a 19. Egyébként meg a 20. rész csak két múlva fog megjelenni, szóval addig még egy csomó idő van.
mikor jön a 18.rész?
Mikor fogod folytatni? Nagyon várom már-
Természetesen kifejtem majd, ahogy mindig is! :) örülök hogy vannak akiknek tetszett, sajnos én minél többet gondolok rá, annál borzalmasabbnak tartom. Pedig VN-olvasóként nagyon vártam már ezt a részt
Villadavid1997: Nekem az egyik legjobban tetszett a 18.ik, de majd fejtsd ki a véleményed a komment szekcióban a 18. rész alatt! :)
Fuhh, a 18. rész eszméletlenül fos volt, sose gondoltam volna, hogy egy Steins;Gate epizódban fogok ekkorát csalódni :(
Nem tudom mikor lesz időm rá, de amúgy is folytatnám a végleges feliratok elkészítését... A heti részről: igyekszem elkészülni vele péntek délutánig, aztán indulok egy nagyobb nyaralásra, így valószínűsítem, hogy 2 hét múlva dupla epizóddal jelentkezem.
Az AnimeAddicts az első szezonnál az ilyeneket úgy oldotta meg, hogy a képernyő tetején apróbetűs magyarázatokat főzött a dolgokhoz (például norvég mitológiából származó nevekhez, japán kultúrából jövő kifejezésekhez stb...)
A VN-ben van egy hatalmas enciklopédia, nagyrészt onnan származik a háttértudásom :D
Én köszi, hogy lehet rád számítani minden rész alatt. Szerintem a tanácsodra még átdolgozom ezt az őrangyalos témát is... (látod, még a történeti hátterét sem ismertem)
Köszi :) remélem nem vetted támadásnak, nem az volt a célom, csak segíteni akartam :) Nem tudok japánul sajnos, csak pár szlenges kifejezést, illetve az olyan jellegű népszerű elszólásokat ebből az animéből, mint a "-Tina mo kinshi" :D
Tudod elég nehéz bírni az angol fordítással, amikor 10 fordítót megnyitsz az összes lehetséges jelentéssel az adott szóra... ÉS SEMMI :D