...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Enmusubi no Youko-chan 1. része
Egy olyan világban, ahol az emberek és a szellemek egymás mellett élnek, természetesnek hat, hogy a felek szerelembe eshetnek egymással. És bár az emberi élet halandó, a rókaszellem házasságközvetítők vissza tudják hozni az emberek számára az előző életük emlékeit, hogy azok újra szerelmesek legyenek a halhatatlan párjukba.
Facebook oldal: https://www.facebook.com/TanoshiiSubs-153777091940835/
A felirat letölthető: http://tanoshiisub.gportal.hu
Forrás: http://horriblesubs.info/
A felirat formázatlan és csak magamnak néztem át, tehát hiba lehet benne.
Jó szórakozást a videóhoz.
ildikojh69asjpg az lehet hogy japánul van, de az eredeti kínaiul van. Egy kínai manga átdolgozása. Abból fordították át japánra. https://zh.m.wikipedia.org/zh-cn/%E7%8B%90%E5%A6%96%E5%B0%8F%E7%BA%A2%E5%A8%98
Jokerjokerxue ez japánul van
en csak azt szeretnem megemliteni, hogy ez nem japan, hanem egy kinai anime, es az eredeti cim 狐妖小红娘
Nem tudom mi lehet a gond, mivel nekem most is működik. Ha végképp nem megy, írj ránk face-en (nevünk ugyanez) és találunk rá valami megoldást. Üdv.: Lennier
MCTECH: http://booker.ingyenweb.hu/ itt forum, regisztráció, és már töltheted is le.
köszi :)
Nagyon kedves vagy, köszönöm az őszinte, korrekt választ:))) És köszönöm az eddigi munkátokat!
Stikyke, megnéztem az adatlapját, majd ha lesz egy kis időm, megnézem az első részt. Így egyelőre nem tudom, nem fogott meg elsőre. Ha úgy is döntünk, hogy visszük a fordítást, akkor is a projektjeink közül ez kapná a legalacsonyabb prioritást, magyarul, tényleg csak akkor, ha nincs más fordítani való. Bocsi, de a jelenlegi mennyiség is kihívás időnként. Holnapig igyekszek válaszolni. Üdv.: Lennier
Esetleg ha lenne időtök tudnátok ezt az animét fordítani? Nana Maru San Batsu. Senki nem fordítja, ugyan eljutott az első részig de nem folytatják. Köszönöm a választ, és elnézést a tolakodásért.
Megnyitotta kapuit a honlapunk, folyamatosan töltjük fel a videókat projektenként szétválogatva, lehetőségetek van csevegésre is velünk, vagy egymással, a feliratfájlok is lehetőségetek van letölteni innen és a honlappal kapcsolatos minden ötletet szívesen fogadunk. @Booker http://booker.ingyenweb.hu <==TanoshiiSubs
Köszi :-)
Köszike érdekes lesz várom 2 részt :) elöre is köszke
Köszönjük a kritikát, amíg építő jellegű, addig szívesen vesszük máskor is. A hibák nagy részével nagyjából tisztában voltunk eddig is, mondhatjuk úgy is, ennyit tudunk, viszont a helyesíráson meglepődtem, és ahogy beleolvastam a linkelt blogba, azért van ott is hova fejlődni.
Kedves TanoshiiSubs! Indítottam egy blogot, melyben különböző, magyar feliratot készítő fansubcsapatok munkáit értékelem helyesírási és nyelvtani szempontokból. Remélem, nem gond, hogy a ti munkátok is belekerült, melyet ide kattintva tudtok elolvasni: http://fansublektor.blogspot.hu/2017/07/tanoshiisubs-enmusubi-no-youko-chan-1.html Amennyiben probléma, természetesen azonnal leszedem, és tőletek nem fogok több munkát feltüntetni a blogon. Ez a "kritika" teljes mértékben építő jellegű, semmiképpen sem szeretnélek megbántani titeket vele. Összegezve, jó a felirat, amit csináltok, csak annyi a baj, hogy sok apró elírás, helyesírási hiba, félreütés található benne, és néha túlságosan is ragaszkodtok az angol felirathoz (? legalábbis gondolom, hogy abból dolgoztok), pedig vannak olyan helyek a feliratban, ahova egy kis egyediséget bele lehet csempészni. A bejegyzéssel tényleg semmi rossz szándékom nem volt, és remélem, hogy ezután még jobb feliratokat fogtok adni nekünk, nézőknek:) Ha szeretnétek, és az időm engedi, más feliratokat is átnézek tőletek, amit ha engeditek, a blogon is megosztom, ha nem, akkor privátban is tudok segíteni. Sok sikert a továbbiakban, csak így tovább!
Köszönöm