...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Ez a fiók arra szolgál, hogy eredeti nyelven és magyar felirattal olyan sorozatokkal ismertessem meg az idelátogatókat, amelyek magas minőségük ellenére sokszor rejtve maradnak és csupán egy rendkívül érdeklődő réteghez jutnak el. Remélem ezzel a vállalkozással azonban többen is megismerik és értékelik majd őket, ahogy azok fordítói munkáját is, akik lehetővé tették, hogy kikapcsolódásunk részeivé váljanak ezek a szériák.
Az első sorozat, amit bemutatni kívánok egy hazánkban még nehezen elérhető és ennek okán kevés rajongóval bíró francia történelmi sorozat, mely jelenleg az 5. évadát tapossa nagy sikerrel hazájában.
Az Un Village Français a német megszállás kezdetétől követi nyomon egy francia prefektúra sorsát, annak lakosain keresztül. A nácik betelepülése nyomán ismerni meg a főszereplőket, akik kollaboránsok, ellenállók, gyermekek, szeretők és mind valamiképpen reagálni kénytelenek a kialakult helyzetre, ami újfajta emberi viszonyokat állít fel. Szóval van itt minden egy történelmi sorozat keretein belül erőszaktól és szexualitástól sem ódzkodva a történtek bemutatásakor. Az egész olyan mintha Victor Hugo feltámadt volna, hogy megírja mi zajlott Franciaország hasonló településein.
MEGJEGYZÉS:
A filmben szereplő dal teljes szövege és egy elérhetőség azoknak akik meg is szeretnék hallgatni.
Jó szórakozást!
HoTaZo
Le Prince D'orange
/Oránia Hercege/
C'est le Prince d'Orange
Tôt matin s'est levé
Est allé voir son page
" Va seller mon coursier "
Que maudit soit la guerre
" Va seller mon coursier "
/Ő Oránia Hercege
Egy hajnalon felkelve
Apródját szólította
„Nyergeld fel paripám"
Átkozott legyen a háború
„Nyergeld fel paripám”/
Mon beau Prince d'Orange
Où voulez-vous aller ?
Que maudit soit la guerre
Où voulez-vous aller ?
/Hová kíván menni?
Átkozott legyen a háború
Hová kíván menni?/
Je veux aller en France
Où le Roi m'a mandé
Que maudit soit la guerre
Où le Roi m'a mandé
/Franciaországba megyek
Ahová a Király rendelt
Átkozott legyen a háború
Ahová a Király rendelt/
Mis la main sur la bride
Le pied dans l'étrier
Que maudit soit la guerre
Le pied dans l'étrier
/Keze a kantáron
Lába a kengyelben
Átkozott legyen a háború
Lába a kengyelben/
Je partis sain et sauf
Et j'en revins blessé
Que maudit soit la guerre
Et j'en revins blessé
/Épen egészségben mentem
S sebesülten tértem meg
Átkozott legyen a háború
S sebesülten tértem meg/
De trois grands coups de lance
Qu'un Anglais m'a donnés
Que maudit soit la guerre
Qu'un Anglais m'a donnés
/Három lándzsa járta át testemet
Melyet egy Angol vetett
Átkozott legyen a háború
Melyet egy Angol vetett/
J'en ai un à l'épaule
Et l'autre à mon côté
Que maudit soit la guerre
Et l'autre à mon côté
/Egy a vállamban
Másik az oldalamban
Átkozott legyen a háború
Másik az oldalamban/
Un autre à la mamelle
On dit que j'en mourrai
Que maudit soit la guerre
On dit que j'en mourrai
/Még egy a mellemben
Azt mondják, meghalok
Átkozott legyen a háború
Azt mondják, meghalok/
Le beau Prince d'Orange
Est mort et enterré
Que maudit soit la guerre
Est mort et enterré
/Oránia szép Hercege
Elhunyt és eltemették
Átkozott legyen a háború
Elhunyt és eltemették/
L'ai vu porté en terre
Par quatre cordeliers
Que maudit soit la guerre
Par quatre cordeliers
/Láttam őt elföldelni
Négy ferences által
Átkozott legyen a háború
Négy ferences által/
http://choeurdemonde.musicblog.fr/3035481/LE-PRINCE-D-ORANGE/
A magyar fordítás HoTaZo munkáját és Szaki lektorálását dicséri. Mindkettejüknek ezen a fórumon mondhattok köszönetet a feliratért:
http://freeforum.n4.hu/feliratok/index.php?topic=9.0
HoTaZo továbbá szívesen fogadja az észrevételeiteket a fordításával kapcsolatban is ezen a címen:
hotazo.frhu.st@gmail.com
AZ EPIZÓD MÁSODIK FELE EZEN A LINKEN:
http://indavideo.hu/video/Un_Village_Franais_1x042_magyar_felirattal