...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
DEUX by ガゼット aka. the GazettE
http://www.pscompany.co.jp/gazette/
https://www.facebook.com/theGazettEmedia
SUB by KOVBOG: https://fb.com/kovbog.hunsub
ガゼット the GazettE: DEUX // KETTŐ
Megjegyzés:
DEUX (ejtsd dü) franciául kettőt jelent. Ruki egyik interjújában kifejtette, hogy ezt a számot a benne rejlő két egyéniségről írta, többeknek ismerős lehet a helyzet.
A japánok szerint, ha valaki rosszat álmodik, annak pozitív utóhatása van. Tehát, ha rémképet láttál, akkor valami jó történik majd helyette. Erre a >sakayume/逆夢< kifejezést használják, ami szó szerint >fordított álom, itt reményt hozó álomnak fordítom.
----
Válaszra a kétségbeesésben akadtam —visszafordíthatatlan—
Bárcsak álom lenne ez az alvilági katlan
Az ellenfelem vagy
Reményt hozó álmaimat összezúztad
[Vérfagyasztó este]
Hasadt elmémnek a fájdalom behódol
Bárcsak ne szabadulnék a rémálomtól
Ketté szakadva szívem bezárul, gyenge lehetek
Hisz' az eszméletlenség sötét felszínén lebegek
Az éjjelek csöndbe burkolózva ki miatt félelmetesek?
Valóságra a kétségbeesésben akadtam —visszafordíthatatlan—
Bárcsak álom lenne ez az alvilági katlan
Az ellenfelem vagy
Reményt hozó álmaimat összezúztad
[Vérfagyasztó este]
Hasadt elmémnek a fájdalom behódol
Bárcsak ne szabadulnék a rémálomtól
Egykori célomtól elszakítva csak bolyongok
A világnak hasadt elmével s törött szívvel rontok
Némán csordulnak; a makulátlan, sóvárgó szem lezárul
Az igyekezet alábbhagy s az elme feltárul
Gyengeségeink átfedésben vannak,
Mégis mind a feneketlen sötétségben rothadnak
Csöndbe burkolózva, a gyengeség a magányból fakad
Ne habozz tovább, határozd el végre magad!
Álmaimmá lettél végül
Csöndbe burkolózott álmok... összetörve, akárcsak te
Ugorjunk, mikor a VÉG magával ragad
A pánik késlekedhet, rajtam múlik s rajtad
Jobb lesz, ha helyettünk más kormányt ragad?
Annál még a halál is édesebb marad
[HALJ MEG!] [VÉGZET]
Meg fogunk halni