...
Jelentésed rögzítettük. Hamarosan intézkedünk.
Történet: Xie Lian háromszor emelkedett fel a Mennyekbe, ebből kétszer le is taszították. Részint ezért röhög rajta három világ, részint pedig azért, mert bár az első felemelkedésekor még Xianle büszke koronahercege és hadisten volt, újabban guberálásból tartja fenn magát. Bár tisztelője kevés, és még a régi ismerősei is szívük szerint letagadnák, a 800 éves istenség elvállal minden munkát, amit csak a nyakába varrnak, és a nyomozásai során számtalan régóta rejtett titokra bukkan. Azonban lehet, hogy ahhoz, ami az elmúlt 800 évben csendben várt az árnyékban még az ő ereje is kevés lesz…
A magyar feliratot Koizumi Risa/amethewombat regényfordításának felhasználásával a Boukendan fordítócsoport készítette!
Fordító: Via
Korrektor: Fyndra
A videó letölthető innen: https://boukendan.wordpress.com/2020/11/03/a-mennyek-aldasa-donghua/
A regény pedig elolvasható az alábbi oldalon:
https://tgcf.anipalace.hu/chapters/
Ha támogatnád a munkámat, hívj meg egy kávéra: https://ko-fi.com/aprilfayebooks
El nem tudjátok képzelni milyen fangörcsöt kaptam attól, hogy Xie Lian szinkronhangja Noragamiból-Yato!!!! (((o(*≧▽≦*)o))) IMÁdOM A SZINKrONhANGoT! Annyira illik is hozzá! (。>ω<)。 Na most japán szinkronnal is megnézem, ha már úgyis várni kell a 2.évadra °˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
Itt is köszi, hogy elérhetővé teszitek így japánul, magyar felirattal! ☺️ A kínai/japán szinkron dologhoz kapcsolódva, részemről szeretem Xie Lian eredeti szinkronját, és tény hogy Hiroshi Kamiya hangja valahogy karcosabb (? nem biztos, hogy ez a legjobb szó), nem annyira lágy, mint a kínai, de nekem bejön, mert a karakter személyiségét az adott szitukban érzékenyen adja vissza - persze ez szubjektív, kinek mi.
Köszönöm a feltöltést! Azt hiszem én leszek a kivétel: bár nagyra becsülöm a japán szinkronszínészeket, nekem az eredeti jobban tetszik. Ebből a verzióból nem jönnek át úgy a szereplők közötti feszültségek mint az eredetiből-legalábbis számomra. Mindenesetre követni fogom, mert nagyon kíváncsi vagyok Hua Cheng japán hangjára :)
@AnPaLianx Igen, egy kicsit valahogy élettelibb. Mondjuk, én nem tudnám azt mondani, hogy jobb, csak olyan más:D De bár azok a vágások ne lennénk... vagy legalább ne mind. Hiányolom az "Ég Fallosza" poéntXDD @Tamaikoo bárcsak már a második évadnál tartanánk! De sajnos ez még csak az első:D
Jaj hamar örültem >< nem baj akkor megnézzük japánul is :D
Na ez az amivel nem számoltam. Álltalában képben vagyok a megjelenésekkel, de a Heaven 2 így szépen elkerült. Köszönöm a munkátokat most nagyon boldog vagyok! *-*
Köszönöm! Valahogy japán szinkronnal sokkal jobban élveztem.